— По-моему, мы вчера под конец отклонились немного к югу, — сказал я Сэвичу. — Бери западнее, и хорошо бы не сбиться.

— Да доберемся куда-нибудь в конце концов, — сказала Шерлок, смахивая с колена какую-то мошку. — Не так уж велика наша планета.

— Вот именно, — добродушно согласился Сэвич. — Шерлок, ты идешь впереди, а Мак — замыкающим. Да по сторонам не забывайте поглядывать.

Некоторое время спустя пошел дождь, и Шерлок снова удалось, соорудив из крупных листьев ковш, набрать свежей воды. Однако беда была в том, что мы промокли до нитки и просохнуть нам было негде.

Земля опять превратилась в жижу, и листва становилась все гуще, особеннр внизу. Мне пришлось взяться за мачете, ладони у меня горели.

Случайно наткнувшись, на островок солнечного света, Сэвич расстелил на земле одеяло, другим обернул бувылку и положил ее Лоре под голову. Мы развели небольшой;

костер. Горел он всего минут десять, но и этого хватило, чтобы обсохнуть. Солнце тоже делало свое дело, а дым отогнал назойливых мошек.

Сэвич принялся очищать манго.

— Хорошая штука, всегда любил ее, — сказал он, передавая ломтик Шерлок.

Затем настала моя очередь, но я немедленно переправил изрядный ломоть Лоре. Похоже, еда добавила ей сил. Она села и внезапно спросила:

— Слушай, Шерлок, это безобразие не начнется снова? Ты не чувствуешь потребности в еще одной дозе?

— О Боже, разумеется, нет? — Шерлок вздрогнула всем телом. — А почему ты спрашиваешь? А, понимаю. Если к наркотику не привыкаешь, какой смысл им торговать. Постоянных клиентов не будет.

— Точно. Мак, а ты что скажешь?

— У меня тоже никаких проблем.

— Может, просто в первый раз доза была недостаточной, — задумчиво протянула Лора. — Чтобы прочно сесть на иглу, надо принимать наркотик некоторое время. Думаешь, Джилли влипла всерьез?

— Боюсь, что так, — с трудом выговорил я.

— Хотелось бы знать, кто еще в Эджертоне попробовал эту дрянь и каковы были последствия, — заметила Шерлок.

— Чарли Дак не уберегся, это уж как пить дать: коронер говорил мне, что в его крови обнаружились следы какого-то. непонятного вещества. Он собирался провести еще одну экспертизу. Допускаю, что Чарли нарочно пошел на этот риск, чтобы выяснить, в чем дело: все же он в прошлом полицейский.

— Это похоже на правду. — Сэвич отправил в рот кусочек банана.

— Слушай, Мак, — снова заговорила Шерлок, — помнишь, ты рассказывал, что вроде бы был с Джилли в тот момент, когда она врезалась в утес, хотя на самом деле оставался в госпитале? Ты еще все никак не мог понять, как такое может случиться. А вдруг все повторилось? Только теперь, наоборот, Джилли явилась тебе в воображении, чтобы о чем-то предупредить.

— Другого объяснения я не вижу, — сказал Сэвич. — Если только это не было просто наркотическое опьянение.

— Надеюсь, отсюда следует, что Джилли жива. — Я склонился над Лорой и положил ладонь ей на лоб. — Ты как?

— Что-то ползет у меня по ноге — снаружи.

Я щелчком согнал саламандру — вильнув своим тонким хвостиком, она исчезла в высокой траве.

Лора снова откинулась на спину и, закрыв глаза, застонала. Лицо у нее сделалось пепельно-серым, губы посинели. Я поспешно заставил ее проглотить таблетку аспирина.

В аптечке уже почти ничего не осталось. Я встретился взглядом с Сэвичем. Вид его был мрачен. Мы тронулись в путь и, утопая в грязи, прошли по меньшей мере две мили. Стало темнеть, пора было останавливаться на ночлег.

Наутро Лора чувствовала себя не лучше, она была по-прежнему слаба, все время дрожала. Снова началась лихорадка; рана ее покраснела и набухла. Плохо дело. Лоре надо срочно в больницу. С рассветом мы поднялись и продолжили свой путь.

— Держимся строго на запад, — напомнил я и заработал мачете.

В девять утра мы наткнулись на густую россыпь бананов. Сэвич принялся обрывать их под возмущенное верещание обезьян, которых мы лишили завтрака. Слава Богу, на этот раз они хоть бомбардировку не устроили.

Был уже почти полдень, когда в ноздри мне ударил какой-то запах. Я остановился, поднял голову и начал принюхиваться. Пахнет солью, да так сильно, что чихать хочется.

Впереди, не более чем в двадцати футах от нас, послышались мужские голоса.

— Ну, опять начинается. — Шерлок поспешно отступила на шаг и вскинула автомат, — И как только нас отыскали? Вот невезуха-то.

Сэвич держал Лору на руках: она то ли спала, то ли была без сознания. Он не выпустил ее, только посторонился, чтобы я мог встать рядом с Шерлок.

— Похоже, им наплевать, что их могут услышать, — прошептал я. — Интересно, много их там?

— Мак, ты чувствуешь, солью пахнет? По-видимому, побережье где-то рядом.

Наступило молчание, и через некоторое время я вновь услышал голоса, на сей раз женские. Потом раздался чей-то смех и кто-то вскрикнул, но явно не от страха — похоже, люди просто веселились. И эти люди были англичанами.

Густая листва стремительно редела. Вытащив из-за пояса пистолет, я возглавил нашу маленькую процессию. Шерлок шла в конце, а Сэвич с Лорой на руках — посредине. Идти мы старались как можно быстрее. Впереди с одного бананового дерева на другое перепархивала целая семейка зеленых, с красными и желтыми пятнами в оперении, попугаев. Запах соли становился все сильнее. Зеленая крыша над головой поредела, солнечные лучи все увереннее пробивали ее.

Когда я, срубив последние ветки, вышел на песчаный откос, подул ветерок. Сэвич и Шерлок последовали за мной. Мы стояли и, не говоря ни слова, смотрели прямо перед собой. От океана нас отделяла полоса ослепительно белого песка шириной футов в пятьдесят — ничего красивее я в жизни не видел.

Слева, невдалеке от нас, расположилось по меньшей мере человек двадцать мужчин и женщин в купальных костюмах. Некоторые из отдыхающих играли в волейбол. Вокруг виднелись разбросанные пляжные полотенца, с полдюжины зонтов и кресел. Кто-то строил замок из песка, а довершал картину здоровенный парень, сидевший под зонтом на вышке: как видно, спасатель.

Лора издала какой-то горловой звук и, широко распахнув глаза, посмотрела на меня:

— Где мы?

— Похоже, все беды позади, родная, теперь все будет хорошо. Еще немного, и мы окажемся с тобой под холодным душем.

Смех замер. Отдыхающие с интересом взирали на нас. Двое мужчин, знаком велев остальным оставаться на месте, двинулись в нашу сторону. Я сунул пистолет за пояс, Шерлок, стараясь выглядеть как можно более непринужденно, опустила свой автомат.

— Нам нужна помощь, — крикнул я. — У нас раненая.

Женщины двинулись следом за мужчинами, один из которых — коротконогий, дочерна загоревший, в очках и сдвинутой набекрень шляпе — стремительно рванулся к нам.

— Я доктор, — заявил он. — Что тут у вас, ребята? Сэвич бережно опустил Лору на одеяло, поспешно расстеленное Шерлок под пальмой.

Лора почти не шевелилась. Я расстегнул на ней обе рубашки и снял бинты.

— Два дня назад ей пробило насквозь плечо, — пояснил я. — Славу Богу, у нас была аптечка. Швов я не наложил, боялся, что инфекция попадет, повязку менял каждый день, но, похоже, рана все же загноилась.

Не прошло и минуты, как нас окружили остальные. Сэвич поднялся на ноги. Вид у него диковатый — весь он покрыт грязью, на щеках многодневная щетина.

Шерлок не выдержала и рассмеялась, а потом, швырнув на песок сумку с бутылками, издала радостный вопль.

— Мы два дня сквозь джунгли пробираемся. А вы кто?

Наши новые знакомцы удивленно переглянулись.

— Мы здесь на однодневной экскурсии, — сказал один из них. — А вы что, потеряли своего гида? — Он пристально посмотрел на автомат Шерлок.

— Нет у нас никакого гида, мы даже не знаем, где находимся. — Шерлок снова засмеялась.

— Это Национальный парк Корковадо.

— Тот, что неподалеку от Дос-Брасос? — Я взглянул на говорившего.

— Да, он и есть.

Лора открыла глаза и посмотрела на человека, тщательно накладывавшего ей повязку на плечо.