— Что скажете, Пикус? — спросил я у старого мага воды.

Тот на минуту прикрыл глаза.

— Они плотно прилипли к днищу. Я мог бы раздавить их, однако опасаюсь повредить корабль. Серьёзное давление может повредить доски. Однако не это наша главная проблема.

— Что-то ещё? — нахмурился капитан.

— Внизу, в толще, их тысячи.

— Тысячи? — потрясённо ахнул Зинч. — Такая гигантская колония?

— Чем они питаются? — подал голос я. — И почему они вообще решили облепить днище корабля?

Магистр помрачнел.

— Вы задали очень хороший вопрос, сэр Горд. Муреновые кальмары - паразиты. И если их здесь так много, это значит что им есть на ком паразитировать. И лучше бы нам не встречаться с этим или этими существами, учитывая, как кальмары здесь расплодились. Что же до того, что их привлекло. — Пикус отвёл взгляд, смотря на водную гладь, где мелькали тени со щупальцами. — Боюсь, это моя вина.

— Поясните. — приказным тоном осведомился я.

— Я полагаю, смесь, что я мажу на борт судна, привлекла их. — не смотря на меня, произнёс Пикус.

— Вы сделали это специально? Что это за смесь и каково её предназначение?

Пикус бросил взгляд на капитана и его людей. Те быстро оставили нас наедине.

— Это секрет нашего ордена, сэр Горд. Я не могу разглашать его кому попало.

— По вашей милости мы все можем отправиться на дно. И прежде, чем мы это сделаем, лучше бы вам объяснится. В ином случае я посажу вас под арест, вернусь в Корону, оставлю вас там, и доложу герцогу и вашему ордену о вашем предательстве с целью саботировать экспедицию.

Магистр слегка дрогнул на слове предательство.

— Это не было намеренно! Это просто ошибка, как вы…

— Мы все совершаем ошибки. У вас есть шанс её исправить. А вот если вы откажетесь — это уже измена. — я обнажил меч.

На лице Пикуса отразилась мучительная борьба с самим собой.

— Дайте мне слово, что без разрешения моего ордена это знание не уйдёт дальше вас.

— Даю слово. — равнодушно бросил я.

— Это слизь кракена. — оглянувшись по сторонам, выдохнул Пикус.

— И зачем вы мажете ей борта корабля? — бросив меч в ножны, осведомился я.

— Морские твари чуют её запах. Он неощутим для людей, но если добавить пару ингредиентов, то запах держится весьма долго и отпугивает большинство угроз, что боятся бросить вызов кракену. Муреновые кальмары входят в немногочисленные исключения, потому что паразитируют на крупных обитателях океана, и кракены входят в их число.

— Выходит, что они думают, будто судно — это кракен, и потому присосались к нам, как пиявки?

— Я полагаю, что так. Это не доставило бы проблем, однако здесь их слишком много. — расстроенно кивнул магистр.

— И где вы берёте эту слизь?

— На этот вопрос я предпочёл бы не отвечать при любых обстоятельствах, сэр Горд.

— Смойте слизь. — распорядился я, заканчивая диалог.

Несколько минут спустя я собрал на палубе своих ближайших людей и капитана с помощниками, устраивая импровизированный совет, пока Пикус смывал слизь с бортов.

— Главный вопрос на повестке дня, что больше всего меня волнует: колония, вероятно, паразитирует на более крупных обитателях океана, и меня волнует, кто это может быть и что мы сможем им противопоставить. Капитан?

— Сложно сказать кто это будет, ваша милость. Если кальмаров тысячи… Диапазон слишком велик, воды незнакомые. Быть может где-то подальше на дне лежит гигантский кракен, или морская гидра, а может, колония морских змей. Может статься, и что-то неизвестное — угадать невозможно.

— Мы справимся с кракеном?

— Без шансов. — покачал головой старик, что был первым помощником.

— Какова вероятность, что там окажется что-то что нам по силам убить и не потерять корабль?

— Я могу создать огненный луч что убьёт небольшого кракена, или мелкую морскую гидру, но только при условии, что тварь всплывёт и мне удасться попасть в голову. — высказался Итем.

— Не все морские твари готовы лезть на пролом. — заметил Зинч. Град стрел из ручных стрелометов отпугнёт хищную рыбу средних размеров, а не ней тоже могут паразитировать кальмары.

— Стрелометы и луки не возьмут даже каменную акулу. — высказался Шимуль.

— На них не паразитируют. Слишком толстая шкура, кальмар её не прокусит. — парировал Зинч, пренебрежительно посмотрев на наёмника взглядом, в котором так и читалось: куда ты лезешь, сухопутная крыса?

— Мы можем обойти морских тварей. Океан большой. — подала голос Мелайя.

— Ареал охоты морских чудовищ просто гигантский. Им же нужно невероятно много еды, соответственно размерам. Я бы сказал, что нам повезло, что мы ещё не наткнулись на тех, на ком кормятся кальмары. — встрял второй помощник капитана, невзрачный лысый мужик с полуседой щетиной.

Стоило заметить, что молодых моряков на корабле я вообще не видел. Седина тронула волосы каждого из команды капитана Зинча. Если таковые и были, похоже, тот предпочёл оставить их в Короне.

— Вилс прав. Однако проскочить мимо и избежать встречи — наш лучший шанс. — вздохнул капитан. — Мы можем пойти вдоль берега, можем двинуться по дуге, огибая колонию кальмаров, но не теряя из виду берег. Или рискнуть выйти подальше в океан, попробовав обогнуть опасное место квадратом. Что прикажете, сэр Горд?

Взгляды всех участников обсуждения скрестились на мне.

— Темпус, Итем. Сможете нагреть воду вокруг корабля так, чтобы убить кальмаров под ним, но не поджечь судно? — обратился я к магам огня.

— Полагаю, мы справимся, ваша милость. Но это займёт некоторое время. — степенно кивнул Темпус.

— Превосходно. Займитесь немедленно. Оланс, пойдёшь с ними и подсказывай, где прилипли кальмары. И проследи заодно, чтобы не они не повредили судно.

Мастера слегка недовольно переглянулись, но спорить не стали. Я подошёл к палубе и посмотрел на длинный, уходящий вдаль горизонта галечный пляж. Пожалуй, по поводу дальнейшего маршрута у меня была хорошая идея.

— После того как мастера очистят днище, правьте к берегу. Мы вытащим корабль на сушу и перетащим его по берегу подальше.

Несколько ошарашенных и удивлённых взглядов были мне ответом. Приятно чувствовать себя гением, правда?