– Вы не американский гражданин, мистер Карр. Это будет просто дружеская беседа.

Я промолчал. А он продолжил:

– Я мог бы подъехать к вам в отель, или, если вы куда-нибудь собираетесь, мог бы подойти туда.

Некоторое время я переваривал эту информацию. Потом мне пришла в голову некая мысль.

– В городе сейчас находится пара пилотов республики Либра. Выясните, где они остановились, и там мы встретимся.

На том конце линии воцарилось долгое официальное молчание. Потом он сказал:

– Это совершенно не мое дело, мистер Карр.

– Очень хорошо. Я собирался сегодня вечером побродить вдоль больших отелей, чтобы их разыскать. Можете, если хотите, присоединиться.

– Пожалуйста, не кладите трубку. – Снова наступило молчание. Некоторое время спустя он прорезался снова. – Насколько мне удалось установить, они остановились в "Шератоне". Но в чем дело?

– Тогда можем встретиться в баре на крыше в девять часов – вас устраивает?

– А почему вы хотите встретиться с этими пилотами, мистер Карр?

– Просто ради дружеской беседы, мистер Эллис.

2

Съев внизу в закусочной гамбургер, я направился пешком к "Шератону", рассчитав время так, чтобы оказаться там точно в пять минут десятого. Конечно, агент ФБР будет на месте минута в минуту – и это сделает его хозяином.

Я совершенно искренне сказал, что мы увидимся с ним в баре на двадцать четвертом этаже, но забыл о том освещении, которое они там устраивают: перед каждым посетителем горела маленькая матовая лампочка. Этого света было вполне достаточно, чтобы сделать любую женщину прекрасной, а любой счет – нечитаемым. В больших отелях о таких вещах не забывают.

Поэтому я растерянно остановился и начал оглядываться по сторонам, пока какой-то человек не поднялся из-за столика, пересек зал и тихо спросил:

– Мистер Карр?

Все, что я мог сказать о нем при таком освещении, сводилось к тому, что он был немного ниже меня, немного шире в плечах и у него были подстриженные под ежик довольно светлые волосы. Возраст мог быть любым от двадцати пяти до сорока пяти лет. Мы сели за столик и официант с глазами как радар принял у меня заказ на "баккарди сильвер лейбл" с горьким лимоном.

– Вы знаете, фирма "Баккарди" захватила почти шестьдесят процентов рынка рома в Штатах и всего три процента в самом Пуэрто-Рико. Странно. Некоторые считают, что они перебралась сюда после того, как Кастро национализировал плантации на Кубе. Однако здесь они с 1936 года. И сейчас стали самым крупным налогоплательщиком на острове. И тем не менее пуэрториканцы по-прежнему не пьют их ром. Странно.

Разговор шел вполне в духе ФБР. Если бы я заказал виски, он дал бы мне почувствовать себя как дома, рассказав историю прекрасного принца Чарли.

Официант принес мне выпивку, Эллис удержался от тоста в мою честь и мы просто выпили.

– Теперь перейдем к главному аттракциону сегодняшнего вечера: к дружеской беседе с ФБР, – сказал я.

Он оперся локтями на колени, повертел в руках свою рюмку и сказал:

– Давайте назовем это советом, мистер Карр. Вы наверное знаете, что мы помогаем федеральному правительству составлять черный список пилотов, выполняющих нелегальные рейсы на Кубу. Как на стороне Кастро, так и против него. Конечно, это все американские пилоты; мы не можем отобрать лицензию на полеты у пилотов других стран. Но, как это всегда делается в таких случаях, существует список людей, не входящих в этот список. Среди них кубинцы, мексиканцы, венесуэльцы, колумбийцы – и несколько англичан.

– Серый список.

– Можно назвать и так.

– Для этих людей могут возникнуть определенные трудности с таможней, когда они прилетят в Штаты. Им окажется несколько труднее найти кого-то, кто мог бы обслужить их самолеты. Возникнут определенные проблемы с визами. Одним словом, этого может оказаться вполне достаточно, чтобы потерять весь навар от полета. Вы это имеете в виду?

– Да, я слышал, что такое случается, – согласился он.

– Я не был на Кубе четыре года. Даже нелегально.

– Конечно. И ничего такого с вами не случится. – Он глотнул из своей рюмки. – Но список постоянно расширяется; это тоже частенько случается. В настоящее время государственный департамент беспокоит республика Либра.

– А что происходит в этом земном раю? Просто небольшие ночные заварушки, аресты без суда и следствия, кого-то расстреляли в подвалах?

Он медленно покачал головой.

– Нет. О, конечно, такое случается. Но так было всегда. Нам это не нравится, но... Нет. Их беспокоит возможность настоящего переворота. С тех пор, как туда вернулся Хименес, оппозиция усилилась. Вы знали об этом?

– До меня доходили какие-то слухи.

Хименес был республиканским Робин Гудом – то ли коммунистом, то ли крупным лидером либералов, то ли гангстером, промышляющим рэкетом, то ли... Единственное, что было толком известно о Хименесе, так что Хименес рассчитывал стать следующим великим президентом республики, и чем скорее, тем лучше. Никто не знал, для кого лучше, и не узнает, пока не станет слишком поздно.

Последние четыре года он скрывался где-то в Южной Америке; его преследовали и за ним охотились два генерала, правившие в настоящее время в республике: армейский генерал Кастильо и генерал ВВС Боско. Морской флот состоял из нескольких морских охотников, сторожевых и торпедных катеров, так что адмирал не принимался диктаторами в расчет. Если он обладал здравым смыслом, то должен был торчать где-то в ближайшем баре и заботиться о поддержании своих кораблей в слегка неисправном виде, чтобы никто не мог заподозрить его в политических амбициях.

– Предполагается, что Хименес скрывается где-то в горах и организует там сопротивление – и я хочу сказать, он действительно это делает. И они собираются воевать не с ружьями и мачете. Кастильо отправил на охоту за ними половину своей армии, и на прошлой неделе они захватили трехдюймовый миномет. Такая штука не могла попасть в республику в чьем-то нагрудном кармане. Теперь вы понимаете, что я имею в виду?

Так как мои глаза немного привыкли к темноте, я смог рассмотреть его получше. У него были светлые глаза, твердый взгляд, бугристое лицо с застывшим на нем усталым выражением "я-читал-ваше-досье"; этому прежде всего учат в Академии ФБР.

На нем был легкий костюм цвета кофе с молоком с застегнутым на все пуговицы пиджаком, так как на поясе у него, скорее всего, был пистолет. Для наплечной кобуры больше подходили двубортные костюмы.

Все в порядке, я понял, к чему он клонит. Но кроме того я также понял, почему республика неожиданно решила истратить приличные деньги на десяток реактивных истребителей. Они не были нужны для противовоздушной обороны, одной из самых приятных вещей в Карибском море было то, что здесь никто не собирался воевать. Они просто не могли себе этого позволить. Так как каждый сидел на своем собственном острове, то война означала необходимость иметь большой приспособленный для вторжения флот и наличие развитых линий снабжения. Поэтому все неприятности оставались у них дома. Но соответствующим образом подготовленная эскадрилья реактивных самолетов могла представлять прекрасную силу для атак по наземным объектам, быструю, гибкую и снабженную мощным оружием. Невозможно было преследовать повстанцев с помощью танков, ползущих через горы со скоростью пяти миль в час. Но реактивные самолеты, проносящиеся над холмами через две минуты после получения сообщения, вполне могли выполнить такую задачу.

– Итак, мистер Карр? – спросил Эллис.

Просто чтобы позлить его, я сказал:

– Я думал, ФБР поручено заниматься делами в Соединенных Штатах и в Пуэрто-Рико. Не ступаете ли вы здесь на территорию Центрального разведывательного управления?

– К черту ЦРУ, – холодно бросил он.

– Как вам будет угодно. Но республика Либра все же относится к юрисдикции ЦРУ. – Я сделал осторожную паузу. – Вы думаете, ЦРУ могло меня завербовать?