У Морана возникло бы еще больше поводов к беспокойству, если бы он знал, что в соседнем заливчике острова, скрытом от них холмистой грядой, бросил якорь «Тайпей»…

Глава 11

Большая лодка с «Легендарной Рыбки» взбаламутила зеркальные воды залива, едва наступил опаловый рассвет. Она двигалась в направлении белого песчаного пляжа. На борту ее находились принцесса, Боб Моран, Билл Баллантайн, Джек Скар и восемь вооруженных до зубов пиратов. Бобу, Биллу и Джеку, в отношении которых принцесса сохраняла некоторые сомнения, никакого оружия не выдали.

Четверо пиратов мощно гребли, и шлюпка быстро приближалась к берегу, который очень внимательно рассматривали Боб и его друзья, не находя ни единого признака присутствия там людей.

— Такое ощущение, что остров необитаем, — проговорил Билл, — иначе аборигены уже как-то проявили бы себя.

— Ну, это еще как сказать, — возразил Моран. — Может быть, они пока нас просто не заметили. Не забывайте, что мы стали на якорь уже в сумерках, а сейчас только-только наступает рассвет… А впрочем, нельзя исключать, что нас уже засекли, но просто наблюдают, не желая выдавать свое присутствие… желая сделать нам небольшой сюрприз… Так что, причалив, лучше быть наготове.

Берег был совсем рядом, и Боб, указав на его низкую и болотистую часть, сказал:

— Пожалуй, это то, что нам нужно. Там трудно устроить засаду. Давайте-ка двинем туда…

Совет, с точки зрения принцессы, был достаточно дельным, и она отдала короткий приказ по-китайски. Едва лишь шлюпка пристала, ее привязали к какому-то корню, а четверо вооруженных пиратов двинулись к деревьям, два в арьергарде, предоставив места в середине принцессе и пленникам.

Сначала они двигались вслепую. Джунгли становились все гуще, но постепенно стали редеть, появилось небо над головами, а затем вдали показались и холмы. Одиннадцати мужчинам и Лей Пин Тзинг осталось только добраться до них.

Шли они быстро, и никого не встретили на пути, кроме птиц, вспархивающих при их приближении. Моран думал о том, как быстро меняется ситуация. Всего несколько дней назад они были пленниками Золтана, как выяснилось, довольно известного пирата, и вот уже сотрудничают с пиратами принцессы, которую от хозяина «Тайпея» отличает лишь красота.

Так шли они полчаса, внимательно поглядывая по сторонам, но не замечая ничего подозрительного. А холмы были уже совсем близко, и с каждым шагом все ближе каменные иглы, венчающие самый высокий из них. Группа вошла в узкое ущелье, ведущее к подножию холма.

— В конце этого коридора, — объяснил Скар, — должен находиться вход в пещеру, где расположено кладбище. Там-то, если верить рассказу Мелони, мы и найдем семь свинцовых крестов.

Однако их ждал неприятный сюрприз. Проход заканчивался тупиком, перекрытым огромной скальной плитой.

— Вход в пещеру находился здесь, — уверенно заявил Джек Скар, — но он относительно недавно перекрыт обвалом…

Билл Баллантайн горестно воскликнул:

— Вот уж невезение так невезение! Кажется, уже достигли цели, и перед носом стена!

Гигант долго разглядывал обвал, потом обратился к Морану:

— Как полагаешь, командан, удастся раскопать осыпь?

Боб развел руками, потом пригладил ежик своих волос, что служило у него признаком сомнений.

— Раскопать завал? Сомневаюсь, Билл… С помощью экскаватора можно бы было попытаться, но где же его взять? В любом случае времени потребуется много.

В этот момент Джек Скар воскликнул, указывая пальцем на монолитную стену слева и справа от прохода:

— Там! Смотрите!

По обеим сторонам возвышались огромные столбы, вырезанные в форме человеческого тела из целых древесных стволов по классическим канонам папуасской скульптуры. Когда-то они были раскрашены яркими красками, но теперь совсем поблекли. На верхушки столбов были надеты пожелтевшие человеческие черепа.

— Да, — признал Моран, — никакой ошибки. — Мы рядом с папуасским кладбищем.

— Все так, но мы не продвинулись ни на шаг вперед, — ответил Билл.

Пока они переговаривались, Лей Пин Тзинг о чем-то глубоко задумалась и наконец сказала:

— Этот обвал, похоже, был случайным. Полагаю, что папуасы, которые слишком чтят своих предков, имели еще один вход, чтобы проникать в пещеру…

Моран вздрогнул и засмеялся.

— Совершенно верно, так и должно быть! Как я не подумал об этом… Вы правы, принцесса, второй вход должен быть обязательно. Поищем и, думаю, найдем.

— Обойдем вокруг холма, — предложил Скар, — и найдем другой вход…

Чтобы обойти холм, нужно было преодолеть несколько оврагов, узких, но довольно глубоких.

Шли они уже десять минут, когда вдруг гробовая тишина разорвалась грохотом барабанов.

Отряд застыл.

— Выходит, что о нашем прибытии на остров было известно? — проговорил Баллантайн.

— Вполне возможно, — подтвердил Моран. — И я не исключаю, что папуасы скоро пойдут по нашим следам, если уже не идут… Может быть, было бы лучше добраться до джонки, и как можно скорее…

Но Лей Пин Тзинг была иного мнения.

— Почему же отступать? — спросила она. — Если существует другой вход в пещеру, то мы его скоро откроем. К тому же мои люди хорошо вооружены, так что туземцы ничего не смогут сделать с нами.

Моран хотел заметить принцессе, что события часто разворачиваются совсем не так, как рассчитываешь. Но он догадывался, что эта девица-пират не изменит своего решения. К тому же разве не она сейчас командовала?

Они продолжили путь по узкой теснине. Однако по мере того, как они продвигались, Боба все больше охватывало беспокойство. У него возникло ощущение, что за ними наблюдают.

И тут началось то, что трудно было предвидеть. Один из пиратов издал крик боли, уронил автомат и упал навзничь. В груди его торчал длинный дротик, украшенный перьями райской птицы.

Среди пиратов возникло замешательство, и в это время закричал Моран:

— Всем укрыться!.. Быстро!..

Но в овраге укрыться было просто негде, а с вершины холма продолжали сыпаться дротики. Уже многие из пиратов лежали бездыханные на земле. Некоторые стреляли, но атакующих не было видно, а пираты падали один за другим. Было ясно, что нападающие хотели оставить в живых только женщину и трех белых. Лишь один, видимо, случайный дротик попал Скару в плечо, но рана казалась не очень опасной.

Вскоре все восемь пиратов лежали мертвые или умирающие, и только Боб, Билл, Джек и принцесса стояли на месте. Билл хотел подобрать автомат одного из пиратов, но Моран помешал ему это сделать.

— Нет, Билл. Это оружие бесполезно, более того, опасно. Вооружись мы — и нас прихлопнут на месте…

После того как рухнул последний пират, ливень дротиков прекратился. Однако на милосердие папуасов надеяться не стоило.

Ясно, что они хотели захватить их живыми, чтобы позже придать жестокой смерти.

Это последнее предположение должно было скоро получить подтверждение, поскольку вдруг неожиданно на четверых, оставшихся в живых, упала плетеная сеть. Несмотря на все их усилия, освободиться от нее не удалось. Тем более что сверху спрыгнула целая туча папуасов, которые прижали пленников к земле и крепко связали.

Только теперь Боб и остальные смогли рассмотреть нападавших. Их было около тридцати, все в боевой раскраске, с воткнутыми в волосы птичьими перьями и человеческими костями в виде украшений. Носы у многих тоже были проткнуты и пронизаны торчащими костями. Некоторые носили ожерелья из ребер, нанизанных на кожаный шнурок, а у одного на голове каким-то образом держался череп.

Один из туземцев что-то скомандовал, и пленных подвесили на шесты, а потом потащили, как сушеную рыбу.

Они даже не успели подумать, что же с ними будет, как их втащили под низкие своды прохода у подножия холма; это наверняка был второй вход в некрополь, тот самый, который искали Боб и его спутники. Пройдя через проход, папуасы и пленники оказались в просторной пещере, освещенной факелами. И повсюду были скелеты — десятки, сотни скелетов в сетях или корзинах, подвешенных к своду, чаще всего на резных столбах. Некоторые, правда, лежали на бамбуковых носилках, наподобие мумий.