Ей пришлось рассказать близким о том, что случилось на дороге. Она старалась говорить непринужденно, хотя, естественно, раздражение проскальзывало. Если бы он своими глазами не видел ее сразу после происшествия, может, купился бы, поверил бы, что ей не угрожала реальная опасность и злят ее лишь собственная слишком острая реакция и беспечность второго водителя.

Несмотря на ее нарочитое спокойствие, остальные окружили ее заботой, засыпали уточняющими вопросами, гневно осудили второго водителя и излили на Мэла столько благодарностей, что он чуть не утонул в них. А когда тема себя исчерпала, похоже, он и Паркер вздохнули с равным облегчением.

Мэлу нравилось их слушать, всех, без исключения. Дружеский, пожалуй, даже семейный, ужин затянулся. Все говорили громко, наперебой. И это его не напрягало. Он по большей части помалкивал, а когда не мешаешь людям высказываться, больше узнаешь о них.

— Дел, ты уже решил, куда девать бильярдный стол? — поинтересовался Джек.

— Пока нет.

Вопрос вывел Малкома из задумчивости.

— Что случилось с бильярдным столом?

— Ничего.

— Дел продает свой дом и перебирается сюда, — объяснил Картер.

— Продаешь дом? И когда ты надумал?

— Совсем недавно. — Намазывая маслом круассан, испеченный миссис Грейди, Дел покосился на Малкома. — Хочешь купить?

— И что бы я стал с ним делать? В твоем доме поместится семья из десятка человек плюс дедушка с бабушкой из Айовы. — Мэл неторопливо отрезал себе еще кусочек ветчины. — А нельзя купить только игровые автоматы?

— Боюсь, что нет. Но у меня есть парочка интересных идей.

— Дай знать, когда надумаешь продать пинбол.

— И где бы ты его поставил? — удивился Джек. — В твоих апартаментах над маминым гаражом и так не повернешься.

— Ради классики я согласен выбросить кровать и спать на полу.

— Ох уж эти мальчишки со своими игрушками. — Лорел с укором взглянула на Дела. — Не вздумай тащить свои в нашу спальню. Я не позволю, даже не надейся.

— Я подумывал о другом местечке. — Дел взглянул на Паркер. — Обсудим?

— Хорошо. Наверное, ты хочешь переоборудовать один из чердаков. Я уже смотрела, и мне кажется, что перекрытия не выдержат такую тяжесть. Тем более если ты захочешь сохранить бильярдный стол.

— Я имел в виду не верх, а низ.

— Низ? — изумленно повторила Паркер. — О боже, Дел. Неужели один из подвалов?

— Сколько здесь чердаков и подвалов? — шепотом спросил Мэл Эмму.

— Три чердака, два, нет, три подвала, если считать ту жуткую бойлерную, где черти живьем едят маленьких девочек.

— Клево.

— Разумеется, если ты любопытный мальчишка. — Прищурившись, Эмма свирепо посмотрела на Делани. — Но не девочка, которая играет в «Охоту за сокровищами» и может до смерти испугаться шаркающего красноглазого циклопа с безумным смехом, талантливо сыгранного неким злобным подростком с красным фонариком. — Эмма поднесла к губам бокал и театрально передернулась. — Я до сих пор боюсь туда спускаться.

Дел и Паркер пустились в обсуждение подвалов, и Малком с чистой совестью вернулся к своим наблюдениям. Лорел смотрела в свой бокал и улыбалась, Джек поглощал очередной круассан, Мак шептала Картеру на ухо что-то такое, от чего кончики его ушей розовели.

Забавно.

— Паркер, — развивал свою мысль Дел, — в подвале западного крыла вы храните мебель для торжеств: столы, стулья и все такое.

— И планируем купить еще больше, чтобы не тратить деньги на аренду, — заметила Паркер.

— Отличная инвестиция в бизнес. Я спускался в подвал много раз, когда помогал вам. Вы могли бы устроить там демонстрационный зал.

— Не в этом дело. Ты можешь использовать подвал, Дел. — Паркер нахмурилась, явно взвешивая варианты. — Если переместить хранилище в восточное крыло… но даже тогда…

Эмма всплеснула руками.

— Нет, нет! Слишком близко к Обители дьявола.

— Ну, да, — мрачно подтвердил Дел. — Он все еще там и ждет тебя.

— Делани, я тебя ненавижу! — воскликнула Эмма. — Джек, поколоти его. Хорошенько.

— Как скажешь, детка. Можно, я сначала доем круассан?

— Восточное крыло или западное, — продолжала рассуждать Паркер, — это все равно подвал. Там почти нет естественного освещения, потолки едва ли выше семи футов, бетонные полы, голые стены, трубы повсюду.

— Тем лучше для убежища настоящих мужчин. Кроме того, зачем, по-твоему, я держу его? — указал Дел на Джека. — Не за красивое же личико.

— Превратить жуткий подвал в МРЦ? То есть в Мужской развлекательный центр для вас, парни? — В дымчатых глазах Джека зажглись веселые искорки. — Запросто.

— Там стены толщиной в целый фут, — продолжал Дел, — так что даже во время свадеб ни мы никому не помешаем, ни сами ничего не услышим. — Он поднял свой бокал, одним глотком допил вино, пристально глядя на Эмму. — Точно так же, как никто не услышит жалобных визгов девчонок, которых заживо жрет демон с единственным красным глазом.

— Ты ублюдок, — объявила Эмма, прижавшись к Джеку.

— Посмотрим? — предложил Дел. Паркер изумленно уставилась на брата.

— Прямо сейчас?

— А почему бы и нет?

— Я вниз не пойду, — пробормотала Эмма.

— О, детка, — Джек обнял ее за плечи, — я не дам тебя в обиду.

Она покачала головой:

— Это ты сейчас так говоришь.

Мак взмахнула своим бокалом.

— Вы идите, мы с Картером допьем вино, а потом… у нас дома кое-какие дела.

— Еще есть персиковый пирог, — объявила миссис Грейди.

— Ну… — Мак улыбнулась. — У нас есть десерт дома, правда, Картер?

Его уши снова вспыхнули.

— Кажется, да.

— Пошли, Мэл, — позвал Делани. — Приглашаю тебя на экскурсию по подземелью. Нагуляем аппетит для пирога.

— С удовольствием.

Мэл встал, взял свою тарелку, собираясь отнести ее на кухню.

— Оставь. — Миссис Грейди погрозила ему пальцем. — Сначала разведка.

— Ладно. Спасибо. Лучшей ветчины я никогда не ел, миссис Грейди.

— Я дам тебе немного с собой.

Проходя мимо нее, Мэл наклонился и шепнул ей на ухо:

— За мной танец.

Миссис Грейди расхохоталась.

— Что ты ей сказал? — спросила Паркер.

— Это личное.

Мэл спускался вслед за компанией по черной лестнице, где когда-то наверняка метались стаи слуг, и удивлялся, почему Паркер до сих пор не сменила туфли на высоченных шпильках на что-нибудь более удобное.

По дороге Дел щелкал выключателями, и жесткий свет флуоресцентных ламп заливал подземный лабиринт с низкими потолками, голыми бетонными стенами, трубами. Наконец открылось большое помещение со стеллажами, штабелями столов, стульев, табуретов. При всем этом подвал сверкал жутковатой чистотой, как кухня пятизвездочного ресторана.

— Вы что, содержите армию подвальных гномов, которые прибираются здесь по ночам? — спросил Мэл.

— Склад вовсе не должен быть грязным, — ответила Паркер. — Дел, здесь очень гнетущая атмосфера.

— Пока.

С ловкостью, по мнению Мэла свидетельствующей о давней привычке, Дел нырнул под очередное сплетение труб и углубился в следующий лабиринт.

— Старая бойлерная. — Дел указал на запертую деревянную дверь. — Там демоны точат клыки в предвкушении новых жертв.

— Я не попадалась на эту удочку, даже когда мне было восемь лет, — напомнила Лорел.

— Чертовски жаль. — Он обвил рукой ее плечи, она обняла его за пояс.

Малком ускорил шаг и поравнялся с Паркер.

— Здесь полно места.

— Подвалы всегда использовались как хранилище и подсобные помещения. А у моего прадедушки здесь была мастерская. Он любил создавать вещи своими руками и, как говорят, скрывался в этом убежище от прабабушкиных истерик. В подвалах прежде хранили овощи и все, что консервировали осенью. Папа говорил, что в пятидесятые его родители оборудовали здесь бомбоубежище.

Когда пространство снова расширилось, Паркер остановилась, подбоченилась, оглядываясь по сторонам.

— Господи, Дел, здесь жутко. Как в катакомбах.

— А мне нравится. — Джек обошел помещение, прищурился. — Передвинуть эту стену, расширить вход. Укрепить потолок балками и колоннами и прорубить еще одно окно, чтобы впустить больше света.