Кел заметил ее бледность и подошел к ней.

— Что с тобой? — Он приложил руку к ее лбу. — У тебя такой вид, будто…

Пробормотав что-то, она бросилась в ближайшую ванную комнату. Кел извинился перед гостями и перепоручил их Стефену Эплтону.

— Проследи, чтобы о них позаботились, — сказал он, вглядываясь в коридор, где исчезла Сара.

— Но Кел, ведь Уолтер Деркин…

— Завтра я с ним увижусь.

Стефен покачал головой и улыбнулся.

— Черт возьми, где ты была? — воскликнул Кел, когда Сара вышла в спальню. — Свихнуться можно от этого дома! Я был уверен, что ты спустилась в западное крыло.

— Я прошла по другой лестнице. Она села на постель. Он подошел и опустился на одно колено, глядя ей в лицо снизу вверх.

— Позвать врача? Ты все еще очень бледна.

— Нет. — Она устало покачала головой. — Все в порядке. Ты, кажется, собирался в казино?

— Не важно. — Он взял ее за подбородок. — Ты весь вечер так странно себя вела. В чем дело? — Он внимательно смотрел на нее. — Ты плохо ешь. Может быть, мало спишь, а?

— Мне лучше. — Его забота тронула ее. Однако его не убедили ее слова.

— Я тебя уложу в постель. Где твоя рубашка?

— Ты же сказал, чтобы я не покупала рубашек, — напомнила она.

Губы ее дрогнули в улыбке, видя, как он старается сохранить невозмутимость.

— Одну надо иметь — на всякий случай, — сказал он преувеличенно серьезно. — Я уверен, что у такой хорошей девочки все-таки есть рубашка — хотя бы для того, чтобы пофрантить перед прислугой.

Она засмеялась и указала ему нужный ящик. Сара прекрасно могла раздеться сама, но позволила ему сделать это, наслаждаясь необычной для него заботливостью. Она уже успела умыться и почистить зубы и теперь, чувствуя себя гораздо лучше, скользнула в постель, которую он приготовил, Непривычно робкий, он взъерошил волосы.

— Может быть, тебе лучше выспаться одной? Если ты начертишь мне план, я найду свободную спальню.

— Нет, — остановила его она — Я хочу сказать, что у нас нет приготовленной спальни. Он внимательно посмотрел на нее и кивнул.

— Ты лучше выглядишь, — заметил он, выйдя из ванной, и лег рядом, прижавшись к ней. Сара молча повернулась к нему и ткнулась лицом в его грудь.

— Тебя что-то беспокоит? — спросил он, гладя ее волосы.

Она не знала, что сказать. Подумать только — испытывать муки ревности из-за человека, которого еще месяц назад готова была стереть с лица земли. Неужели в этот омут ее ввергло простое физическое влечение? Но с Келом их только это и связывало… Боже, какая боль! И она перед ней беззащитна: у Кела нет причин хранить ей верность. Одна из привлекательных сторон их брака — для него, разумеется, — была его свобода делать все, что вздумается.

— Сара? — сказал он, удивленный се молчанием, отводя пряди волос с ее лица.

Она притворилась спящей. Почувствовала его дыхание на щеке, когда он нежно поцеловал ее. Как она презирала себя за то счастье, что доставила ей эта ласка!

Глава 7

— Гэрет!

Стефен Эплтон тепло приветствовал друга, но тут же легкая тень пробежала по его лицу: он вспомнил о том интересе, который проявлял Холдейн к Саре Грант, урожденной Сент Клер. Гэрет провел в Перу полгода. По мнению Стефена, такой громадный срок, целая вечность, мог охладить любую роковую страсть.

— Привет, Стефен! Как тебе мой загар?

— Впечатляет. — Он улыбнулся рыжеволосому гиганту. — Хотя я не уверен, что это загар. По-моему, просто все твои веснушки слились в одну — преогромную!

Стефен оглядел вечерний костюм Гэрета. Прежде Гэрет не был франтом и не часто посещал казино.

— Пристрастился к игре?

— Нет, пожалуй. Но говорят, здесь часто бывают Сент Клеры. Хотелось бы повидать Сару.

— Сару?.. А дома ты еще не был? Не знаешь новости?

— Дома я никого не застал и отправился прямо сюда. — Гэрет слегка смутился. — Должен был приехать через неделю, но раз уж решил вернуться, так зачем тянуть? Я знаю, что Джордж стал играть и залез в долги. Я собираюсь помочь Саре. Всем, чем могу!

— Понятно. — Стефен заказал двойное виски. — Ты отстал от жизни, — кашлянул он, прочищая горло. — Письма идут долго. — Предстоящий разговор его не радовал. — Сядем-ка. Я хочу кое-что тебе сообщить.

На лице Гэрета появилась тревога. Он последовал за Стефеном к столику. Новость ошеломила его.

— Келлум Грант?! — Он просто не верил своим ушам. — Этот бабник? И что она нашла в нем? Он же просто финансовый бандит!

— Он гениальный бизнесмен, — вступился за Гранта Стефен. — И говори потише. Половина присутствующих — его гости.

— А мне плевать! — Гэрет дрожал от ярости, лицо горело огнем.

— Но мне — нет: он мой босс. Слушай, Гэрет, мы с тобой старые друзья, и позволь мне дать тебе совет: не вставай у него на пути.

— Сара и этот тип! Не хочу этому верить!

— Ну, не знаю. — Стефен увидел Уолтера Деркина, с которым ему следовало переговорить. — Женщинам он нравится и к тому же богат, как Крез. Сарины подружки зеленеют от зависти.

Гэрет замотал головой, жадно проглотил свой виски.

— Здесь что-то не так. Я знаю Сару. И так вот — вдруг? На нее не похоже.

Стефен пожал плечами. Насколько он мог судить, Келлум Грант сшиб с ног мисс Недотрогу. Он, как наблюдатель заинтересованный, был уверен, что сегодняшнее нездоровье Сары было связано не с тем, что она съела, а с тем, что увидела. Ревность. Но этого он, конечно, Гэрету не сообщил. Увидев их вместе, Холдейн сам поймет, что проиграл.

— Извини за неприятные новости. А теперь мне надо работать. Позвони. Съездим в город, развлечемся.

Стефан поднялся и отправился к Деркину, на которого Кел велел ему произвести впечатление. Надо сказать Гранту о Гэрете. Но, может быть, Гэрет не станет лезть на рожон?

Сара почувствовала тепло солнечных лучей, ветерок из окна шевелил волосы. Она проснулась с легкой улыбкой от прикосновения теплой руки к своему бедру. Апельсиновый атлас рубашки прилипал к пальцам Кела. Она услышала, как зашуршали простыни, и он прижался к ее спине.

— Сара, — пальцы его скользнули по ее животу, — уже девять, — пробормотал он, уткнувшись лицом в ее волосы. — У меня деловой завтрак со Стивом.

— Ты опоздаешь, — прошептала она. Тело напряглось под его пальцами.

— Я уже опоздал на час.

— О, а в девять у тебя что? — Она улыбнулась в подушку. Губы его прижались к ее шее.

— Играю в гольф, — пробормотал он с досадой. — Если я не увижусь с Деркином, у него возникнет комплекс неполноценности.

Повернувшись к нему и сразу попав в его объятия, она тихо поцеловала Кела.

— Ты был очень добр вчера. Спасибо.

— Почти как муж? — Он с нежностью всматривался в бездонную синеву.

Сара притянула к себе его голову. Кел прильнул к ее губам с такой страстью, что сразу же стало ясно: его ночь не была безмятежной.

Сара ответила ему не менее пылко. С появлением Бьянки Шенон в ее жизнь вошла неуверенность и желание опровергнуть ее. Если Кел и был удивлен ее пылом, он этого не показал. В желании насытить ее он снова и снова возвращался к ее губам, его язык то дразнил, то требовал.

— Ты великолепна, — прошептал он. — Как трудно было спать рядом с тобой. — Он касался губами ее шеи, но слова были внятны. — Ты гонялась за мной по всей постели. Мне понадобилась вся сила воли, чтобы не разбудить тебя.

— Почему же не разбудил? — Она уже научилась поддразнивать его, и он тут же насторожился. Сара провела пальчиком по чуть отросшей щетине. У небритых мужчин обычно больной вид, Гранту же это прибавляло мужественности.

— Хотел дать тебе выспаться, — признался он и слегка приподнял подбородок, давая ей провести пальцами по его шее.

— Но сам ты, кажется, не очень-то выспался. Их прервал телефонный звонок. Он встал и подошел к аппарату.

— Буду через десять минут, — прорычал он и бросил трубку, не дожидаясь ответа.

Сара с сожалением смотрела, как он прошел в ванную. Как жаль, что их прервали! И все-таки она заметила: Кел почувствовал себя не в своей тарелке, как только увидел, что нужен ей. Она и прежде шептала ему слова любви, отдавая должное его искусству любовника. Но это утро было согрето его нежной заботливостью накануне. Внезапное отчуждение Кела точно указало ей, какими видел он их отношения. Но роль дорогой игрушки мало устраивала Сару.