— Я тоже на этот раз отправлюсь туда! — заявила Джон.
— Нет, Братец Прыщик, на этот раз определенно нет.
Она показала ему язык.
— У меня зрение лучше, чем у любого из вас! Я могу заметить, откуда исходит опасность, еще до того, как вы подумаете об этом! Интересно, кто попал в Зотанаса камнем?
— У кого едва не высосали всю его кровь? — парировал Келвин. — Ты должна остаться, Джон. Не годится, чтобы ты…
— Шовинист! И как ты думаешь, чей муж сейчас может быть в беде? Мой муж, Лестер, вот кто!
— Конечно, ты можешь отправиться с нами, Джон, — проговорил к ужасу Келвина его отец. — Я рад, что ты поедешь с нами. Не думаю, что мы могли бы вот так уехать без тебя.
Так обычно всегда и улаживались дела, когда в них участвовала остроухая сестренка Келвина. Без всяких происшествий все четверо доехали до реки, нашли новый мост и переправились по нему на территорию Аратекса. Проезд до Прохода Мертвеца был отмечен многочисленным лошадиным пометом и глубокой колеей, проделанной повозками. Как раз, когда они подъехали ко входу в Проход, впереди раздался грохот и под копытами одолженных им боевых коней стала осыпаться земля. Тряска продолжалась и из прохода волнами стали вздыматься тучи пыли. Ужасный шум и грохот все продолжался и становился громче.
— Землетрясение и лавина! — воскликнул Джон Найт. — Боже, если их накрыло там…
— Это она! — вскрикнула Джон. — Это Мельба, там наверху, на Скале Фокусника! Это она делает это! Она заставляет землю трястись!
— Ты сошла с ума, Братец Прыщик! — сказал Келвин в своей обычной терпеливо-снисходительной манере, в какой он обращался к ней. Он пытался сдержать нервную дрожь своего скакуна.
— Сошла с ума, неужели? Посмотри, посмотри только! Там, на вершине Скалы Фокусника! Наверху, над облаком пыли, над проходом! Посмотри!
Келвин изо всех сил напряг зрение, то же самое сделали его отец и брат. Отсюда Скала Фокусника выглядела словно короткий древесный обрубок, возвышающийся над пылью и над проходом. Может ли там, на вершине этого обрубка быть что-то вроде маленького муравьишки, стоящего с распростертыми руками? Кажется, Джон так и считала. Он знал, что его сестра обладала почти невероятно острым зрением, но увидеть с такого расстояния Мельбу на вершине Скалы Фокусника казалось невозможным делом.
— Ты должен сделать что-нибудь! — настаивала Джон. — Ты должен сделать что-нибудь, Кел! Она убьет их всех! Она убьет Лестера!
Сделать? Но что мог он сделать? С этого расстояния он не смог бы даже увидеть Мельбу, не то что остановить ее, если она действительно была там.
— Оружие Мувара, — сказал его отец. — Используй его, Келвин! Попытайся выстрелить в нее!
— Это ни к чему не приведет, — сказал Келвин. Затем, почувствовав ноты отчаяния в голосе своего отца и в выражении лица сестры, он потянулся за ним. Его подбросило, он чуть не потерял равновесие и должен был тут же ухватиться за гриву своей лошади. Джон странным диковинным маневром вспрыгнула к нему на спину его боевого коня. Она чуть не спихнула его.
— Быстрее! Быстрее! — настойчиво торопила она. Келвин вытащил свое оружие. Что ему следует сделать, просто нацелить его на скалу и притвориться, что он может увидеть там что-то? Нужно ли поднять и навести это оружие, как следовало бы нацеливать невероятно мощный и сильный арбалет? Но что же именно должен он…
Крохотная искорка ярко засветилась на вершине скалы-обрубка. Она не тускнела и не гасла и тут же немедленно начала раздуваться, двигаться, словно огненная пламенеющая стрела.
— Огненный шар! — закричала ему Джон прямо в ухо. — Останови ее! Останови ее немедленно!
Как будто бы он мог это сделать! Все что он мог, это только попытаться. Оружие Мувара было нацелено в нужном направлении. Перчатки, делайте ваше дело! Рука Джон была над его рукой и над перчаткой. Ее палец был над спусковым крючком. Курок щелкнул, сдвинутый быстрым уверенным движением. Вспыхнул яркий свет, ослепив и заполнив его глаза и голову. Бум! — снова, как и раньше, отдавалось и отдавалось эхом. Лошадь попятилась назад, и Келвин вместе с Джон, соскользнув со спины лошади, позорно вылетели из седла.
Бум! Ох! И весь мир завертелся кругом в течение казавшегося чрезмерно долгим времени.
* * *
Сент-Хеленс видел, как огненный шар медленно отлетает от вершины скалы. Он рос и разбухал по мере того, как летел, светясь ужасающей яркостью и обладая огромным потенциалом разрушения. Люди в проходе окажутся зажаренными вместе со своими лошадьми, и останутся только их обугленные кости. Победа Мельбы была такой полной и подавляющей, что Аратекс никогда больше не будет подвергаться нашествию захватчиков.
— Будь ты проклята, ведьма! — пробормотал Сент-Хеленс. Не стоило этого говорить, это и ругательством приличным не назовешь. И все же немного непокорности, пусть совершенно бесполезной, было все-таки лучше, чем полное молчание и повиновение. Его тело болело там, где оно было пронзено ветвями и острыми сучьями, но боль в распятом теле не шла ни во что в сравнении с агонией, душевными муками быть свидетелем полного поражения и разгрома своих соратников. Вот почему Мельба пока оставила ему жизнь: для того, чтобы он побольше пострадал.
Неожиданно, почти словно откликаясь на его проклятие, огненный шар замедлил свой полет. Он, действительно, словно заколебался. Мельба, стоящая на краю скалы, закричала что-то, простерла вперед руки, растопырив пальцы, но это ни к чему не привело. Огненный шар возвращался обратно!
Он возвратился обратно, с грохотом и ревом, во всей своей ярости. Шар выглядел чудовищно большим, огромным, разбрасывающим искры и громко шипел, его жар обжигал даже на таком большом расстоянии, на каком находился Сент-Хеленс. Листва деревьев скорчилась и свернулась, а все небо было, казалось, охвачено огнем.
Мельба не стала ждать, пока ее создание вернется к ней в объятия. Она подняла руки и бешено захлопала ими. Руки превратились в крылья, а на теле появились перья, и она начала отчаянно забираться вверх так, как мог делать только перепуганный стервятник.
Огненный шар изменил направление полета. Он преследовал ее! Мельба взлетала все выше. Она кружила, петляла и делала зигзаги, как это делает птица, желающая ускользнуть и уйти от погони. Но огненный шар настиг ее, поглотил и сожрал в своем пламени. Не было никакого крика, только громкий хлопок, когда он исчез со своим содержимым.
Затем из открытого пустого неба посыпались горящие перья. Когда они упали туда, где только что была колдунья, они стали клочками мяса и костей. Эти клочки продолжали гореть, от них шел пар и они почернели и потеряли все подобие человеческой или животной природы. Не осталось даже скелета, даже костей, только простой пепел, разбросанный везде по краям скалы.
Сент-Хеленс обнаружил, что ветви деревьев ослабили свою хватку. Они стали всего лишь бесформенными зарослями, а не волшебными стражниками, которыми они были, пока была жива колдунья. Морщась от боли, он выпутался из ловушки, снова включил свой пояс и перелетел через край утеса.
Кругом был только пепел. Неужели это сделало его проклятие? Было ли что-то магическое в его словах и в нем самом? Он не верил этому ни на секунду. В конце концов он все время бранился, и его ругань не могла произвести даже простой туманной дымки, не то что испепеляющего огня. Но колдунья была, конечно же, мертва, он вынужден был поверить в это.
Сент-Хеленс опустился на край скалы, раскидал пепел Мельбы и смотрел, как тот медленно развеивается по ветру. Она не вернется назад! Стервятники больше не беспокоили его. Он выиграл или выиграл кто-то другой, хотя он не мог представить себе каким образом.
Ему нужно было спуститься туда в проход и посмотреть, нет ли там среди них волшебника. Каким-то образом это случилось, и полностью захватило его врасплох, не говоря уже о Мельбе! Кто-то там внизу должен знать это.
Он привел в действие свой пояс, слетел со скалы и спустился вниз в проход, туда, где зрелище побоища выглядело еще хуже, чем сверху. Колдунья почти что расправилась с этой армией до того, как наслать на них свой огненный шар!