— Прости, Шайса, — сказал вдруг охотник. — Мне многие говорили, что у меня скверный характер. Ты мужественная, честная девочка, и я не должен был так говорить с тобой. Мы с тобой вместе начинали этот опасный путь — я отправился за богатством, а ты хотела вернуться в храм. А теперь я уже не знаю, нужны ли мне эти пресловутые сапфиры, да и тебе, по-моему, не так уж хочется вернуться туда. Быть может, дорога сама решит за нас, — так часто бывает с путешественниками.

Рейдан замолчал. Ветер, дувший весь день изо всех сил, стих, и море спокойно дышало, словно огромное животное. Ночь была темной, я не видела лица охотника. Я знала, что сейчас он велит отправляться спать, и что-то несказанное между нами пропадет безвозвратно. Я всегда немного стеснялась Рейдана, но сейчас мне было все равно.

— Поцелуй меня, — сказала я тихо.

От неожиданности Рейдан вздрогнул и пошатнулся. Я бросилась к нему, чтобы поддержать его, чтобы он не потерял равновесие и не упал с камня в воду, и вдруг оказалась в его объятиях. Я чувствовала на себе его взгляд, жар его ладоней на моей спине пронизывал все тело, делая его упругим, как у лесного зверька. Я потянулась вперед и неловко прижалась губами к его губам. Охотник бережно, словно сдерживая себя, провел ладонью по моим волосам, я слышала его дыхание — или это были вздохи моря?

— Ты очень красива, Шайса, — глухим, незнакомым голосом сказал Рейдан. — Ты похожа на добрую святую из сказок, которые я слышал в детстве. Знаешь, у меня было невеселое детство, и я часто мечтал, что когда-нибудь встречу настоящую святую, и эта встреча принесет мне удачу. Но ты еще совсем молода. Не знаю, сколько я смогу защищать тебя, но я уж точно не тот, кто испортит тебе жизнь.

Рейдан небрежно коснулся губами моей щеки.

— Пойдем спать, Шайса. У нас впереди трудности и заботы, надо использовать каждую минуту отдыха.

Он поднялся и ловко вскарабкался на обрыв. А я еще долго сидела на влажном песке у моря, слушая его песни, жалобы и угрозы и пытаясь разобраться в себе, и в том, что сказал мне Рейдан. Но я так ничего и не поняла и, в конце концов, когда глаза начали слипаться, встала и побрела наверх. В воздухе чувствовалось приближение рассвета.

Мы вошли в Котин, когда день был в разгаре. Со слов Чи-Гоана мы знали, что Котин — город рыбаков и что это самый веселый город на побережье. Но надо честно признаться: такого увидеть не ожидал никто. Котинцы строили свои дома, соединяя несколько ярусов крепкими деревянными сваями; стены, сделанные из прочно натянутой парусины, закрывали такие дома от ветра со стороны моря, и когда ветер надувал эти полотнища, весь город казался караваном кораблей. Сходство с кораблями добавляли многочисленные разноцветные флажки, которые крепились на высоких шестах над каждым строением; флажки нарядно реяли и указывали направление ветра.

Под нижним ярусом у каждого дома был бассейн, в котором котинцы держали рыбу так, как в других местах держат кур или мелкий скот. Как я узнала позже, в бассейнах котинцы разводили не только морскую рыбу, но и озерную — из Оранцо, а также речную — из Тодера, рукава Дугона, на котором стоит Лех. Особую гордость котинцев составляли породы рыб, выведенные искусственно, в неволе, в этих домашних бассейнах.

Рыбой торговали повсюду, а еще рыбьим жиром в мутных стеклянных бутылях, крупнозернистой икрой, огромными креветками и раками. Рыбу коптили, жарили, солили и по особому рецепту готовили в сыром виде. Местные модницы щеголяли в платьях, украшенных сверкающей искусственной чешуей, и почти на каждой площади возвышалось изображение морского существа, человека-рыбы, — ему с древнейших времен поклонялось население юго-западного побережья.

Люди в Котине были дружелюбны и лукавы, словно скользкие увертливые рыбки. Когда мы подыскивали себе комнату для постоя, расспрашивая, где можно приобрести лошадей и как нанять охрану, они улыбались до ушей и заламывали такие цены, что Рейдан ходил мрачнее тучи. Тем не менее, нам удалось найти целый этаж в одном из ярусных домов — на самом верху, далеко от бассейна, в котором, как выяснилось, с удовольствием плескались и люди, если только не держали там хищных рыб. Здесь же нам рассказали, что лучших лошадей можно купить на окраине города, и Рейдан с Готто немедленно отправились туда.

Чи-Гоан растянулся на циновке и сразу уснул. Я хотела было последовать его примеру, но меня поднял сварливый голос хозяйки, которая неплохо говорила на языке Лесовии. Выяснилось, что керато успела добраться до первого этажа, где устроила настоящую рыбалку. К счастью, урон составил всего одну рыбешку. Голова и хвост — вот все, что осталось от незадачливой обитательницы бассейна. Я привязала Вису во дворе, разбудила лю-штанца, попросила у него пару петелей. Хозяйка незамедлительно подобрела и пригласила нас выпить с ней сфе-хе — травяной напиток, который в Котин привозили из Лю-Штана. Чи-Гоан с удовольствием потягивал сладковато-терпкий напиток своей родины. Однако он вынужден был заметить, что при дворе Хозяина побережья, милостивого и всемогущего, такой сфе-хе не подали бы и последнему рабу. Он любезно назвал хозяйке имена купцов, у которых, по его мнению, следовало покупать листья для заварки.

— Ты ходишь к старому Мэй-Орану? Поверь мне, он подбирает листья с земли, когда они опадают перед наступлением зимы. В то время как сфе-хе растет только на самых молодых ветвях, и собирать его надо на рассвете, но когда росу уже осушили опахалами…

Хозяйка, с наслаждением отхлебывая из чашки, с благодарностью кивала, а потом спросила нас, пойдем ли мы на полуночный карнавал.

Чи-Гоан сделал большие глаза.

— А какой же сегодня день, милая хозяйка?

— Завтра последний день недели Тунца, — ответила та, поднимаясь, чтобы перевернуть на жаровне неизменную рыбу.

— Вот это да! — воскликнул лю-штанец. — Ты даже не представляешь, Шайса, как нам повезло. В этот день в Котине устраивают Великий карнавал Человека-рыбы. Это сумасшедшее веселье, и я обязательно приму в нем участие. В последний раз я был на карнавале в детстве, но мне запретили танцевать с простонародьем!

Вскоре вернулись Рейдан и Готто. Они договорились, что лошади и четверо охранников будут ждать нас на рассвете на западной окраине Котина, откуда начинался тракт до Фолесо. Когда Чи-Гоан заикнулся о карнавале, Рейдан постучал кулаком по лбу, говоря, что перед дорогой надо выспаться. Это было разумно, и, наверное, мы бы так и поступили, если бы Готто неожиданно не подержал лю-штанца.

— Я слышал про котинские карнавалы. Говорят, увидев раз, такое никогда не забудешь. Нельзя проспать такую удачу!

— Как хотите, — буркнул Рейдан. — Но я лягу спать. Будьте осторожней!

Готто радостно кинулся расспрашивать хозяйку, как следует вести себя на карнавале и что нужно надевать. Оказалось, что, конечно, желательно прийти в костюмах, но можно также просто явиться нарядно одетыми по моде любой страны — никто вас не осудит. Мы распотрошили мешки с лю-штанской одеждой и стали оживленно выбирать себе наряды, а потом легли вздремнуть, предварительно попросив хозяйку, которая тоже собиралась на праздник, разбудить нас незадолго до полуночи.

— Ты посмотри, посмотри, какая голова! — восхищался Чи-Гоан. Действительно, кругом было на что посмотреть. Мы шли по улицам Котина, внезапно, с наступлением полночи, преобразившимся. Повсюду горело множество факелов и уличных фонарей, на каждом шагу попадались жаровни, на которых готовили праздничное блюдо — запеченную целиком тушку тунца; толпы людей, приплясывая и распевая веселые песни, поздравляли друг друга. Все были одеты в удивительные, сверкающие костюмы человека-рыбы: смешные толстяки, привязавшие к рукам деревянные раскрашенные плавники и надевшие плащ с нарисованными чешуйками, изящные молодые женщины, обернувшие себя тончайшей чешуйчатой тканью, детвора в шапочках с изображением рыбьей головы.

Веселые компании таскали туда и сюда огромные рыбьи головы на шестах, устраивали из-за них шуточные бои и отнимали друг у друга, словно знамена. На всех углах предлагали какой-то напиток, кипящий в котлах, — Чи-Гоан пояснил, что напиток называется каби, он очень крепкий, и рыбаки всегда пьют его, возвращаясь на берег.