Он положил палец на ее нос.

– Я бы думал о вас хуже, – сказал он, – если бы полагал, что может быть как-то иначе.

Они с пониманием посмотрели друг на друга.

– Итак, Эллен Симпсон, – сказал он с улыбкой, – чувствуете ли вы себя несколько лучше от перспективы выйти, за меня замуж?

Она кивнула.

– До Рождества?

– Завтра, если хотите.

– Увы, существует такая вещь, как оглашение.

– Жаль.

– Кроме того, мне нужно отправиться в Лондон – с вами или без вас – просить у графа Хэрроуби руки его дочери. Как вы думаете, он будет очень огорчен?

Она загадочно улыбнулась:

– Вы хотите это сделать? Если ваша невеста – двадцатипятилетняя вдова и, может быть, даже не дочь ему? Как мило, Доминик. Он будет очень рад.

– А он не даст мне по уху по той причине, что его дочь беременна от меня?

Она покачала головой.

– Я думаю, он будет вам благодарен за то, что вы дали ему возможность заделаться дедом так быстро.

– Значит, я велю сделать оглашение в следующее воскресенье?

Она кивнула. На его лице появилось озабоченное выражение.

Он стремительно встал и протянул ей руку.

– Вы действительно не ощущаете нездоровья из-за вашего положения? – спросил он, привлекая ее к себе.

– Совершенно. Я никогда в жизни не чувствовала себя более здоровой.

– Замечательно, – сказал он, крепко обхватил ее за талию, поднял вверх и принялся кружить в воздухе до тех пор, пока она не закричала, задыхаясь от смеха.

– Так приятно слышать ваш смех, Эллен, – сказал он, останавливаясь и ставя ее на землю. – Я хочу наполнить всю вашу жизнь смехом.

– Интересно, перестанет ли мир бешено вертеться вокруг меня, пока я с вами? – тихо проговорила она.

– Никогда, любовь моя, – проговорил он, ловя ее губы. – Даю вам торжественное обещание здесь и сейчас, что этого никогда не произойдет.

– Значит, прощай, равновесие и здравый смысл, – сказала она, обнимая его за шею. – Здравствуй, моя любовь.