1666 года». Начав, по-видимому, еще в Уленбурге литературную деятельность, Гриммельсгаузен продолжает ее в Гайсбахе и Ренхене, где после долгих хлопот получает должность претора («Schulthei?). Ренхен с приписанными к нему двумя деревеньками принадлежал страсбургскому епископству, но все городские должности были выборными. В обязанности претора входили не только разбор мелких судебных дел, составление имущественных актов и охрана порядка, но и сбор податей и налогов. Поэтому Гриммельсгаузен должен был представить залог, которым и послужило Шпитальбюне. После соблюдения всех формальностей 20 апреля

1667 г. он был утвержден в этой должности. Не следует преувеличивать ее значение или видеть в ней особый почет. «Должность эта, как раньше, так и впоследствии, всегда заступалась местным бюргером, который отправлял ее наряду со своими ремесленными или сельскохозяйственными занятиями; она не требовала особенного образования и не давала права говорить о каком-то высоком, соответствующем заслугам, посте».

Ренхен был маленьким городишком, вдобавок разоренным Тридцатилетней войной и обезлюдевшим. Однако он стоял на торговых путях из Швейцарии, Тироля и Баварии, что дало ему возможность несколько оправиться. В Ренхене, невзирая на множество мелких и докучливых административных дел, Гриммельсгаузен и написал все основные произведения, а также занимался составлением календарей. Последние годы его жизни совпали с французско-нидерландско-немецкой войной. В 1675 г. Ренхен попал в сферу военных действий, что чрезвычайно осложнило жизнь Гриммельсгаузена, который был тяжело болен. Литературная работа его пресеклась. 17 августа 1676 г. он умер, а в 1879 г. в тот же день в Ренхене был открыт памятник. В 1924 и 1951 гг. в Ренхене торжественно отмечались его годовщины и были выпущены специальные литературные сборники. [104]

Достоверных портретов Гриммельсгаузена нет [105]. На основании упоминаний в документах, автобиографических и косвенных свидетельств о его облике сложилось такое представление: он был высокого роста, огненно-рыж, дюж, вынослив, вспыльчив, общителен, деловит, большой любитель горячительных напитков [106], балагур и рассказчик. Отличался хорошей памятью и любознательностью. По-видимому, он немного знал латынь, умел разбираться в географических картах, был начитан и обладал жизненным опытом. Почерк его, как отметили первые же архивисты, которые с ним столкнулись, был отменно разборчив, ясен, чист, «почти красив, так что даже трудно предположить, чтоб эта рука, кроме пера, когда-либо держала мушкет». [107]

6. Установление авторства

В конце XIX в. трехтомное (фельсекеровское) издание Гриммельсгаузена почти утратило значение биографического источника, но сохранилось убеждение, что по крайней мере все сочинения, вошедшие в него, принадлежат одному автору. Находка отдельных изданий лишь «уточняла» хронологию произведений, но не ставила под сомнение их авторство. Начало литературной деятельности Гриммельсгаузена стали относить к 1659 – 1660 гг., когда вышли книги «Летучий странник на луне или весьма затейливое и предиковинное описание Нового света луны» (1659) и «Диковинное сонное видение о Тебе и обо Мне»,, напечатанное вместе с еще одним сочинением – «Краткое и забавное описание неслыханного доселе путешествия, которое недавно совершил господин Бильграм фон Хоевандерн в Новый высокий мир луны» (1660) [108].

Все три произведения вошли в собрание сочинений, изданное Фельсекерами в 1683 – 1713 гг. Имя путешественника Бильграм наводило нa мысль о «Сатирическом Пильграме», принадлежавшем Гриммельсгаузену (на что он сам указывал в предисловии к «Симплициссимусу» в издании 1671 г. и в 1-й главе II книги романа). И когда в 1864 г. издатель словаря немецких псевдонимов Эмиль Веллер высказал мнение, что Гриммельсгаузен все же не был автором ни «Летучего странника», ни «Сонного видения о Тебе и обо Мне», то этому не придали значения [109]. Генрих Курц уже знал, что «Летучий странник» является переводом французской книжки, выпущенной в 1648 г. Ф. Бодуэном [110] и в свою очередь переведенной не с испанского, как на ней обозначено, а с английского повести Френсиса Годвина (1592 – 1633) [111]. Но он не усомнился в принадлежности перевода Гриммельсгаузену, ибо усматривал достаточное доказательство в словах Симплициссимуса в первом «Continuatio», где сказано, что он «скитался повсюду подобно летучему страннику» [112].

В 1914 г. было найдено издание «Летучего странника», 1667 г., выпущенное Вольфом Эбергардтом Фельсекером без указания места издания, но несомненно в Нюрнберге [113]. В книге были два «Прибавления», отсутствующие во всех других изданиях: «Некоторые диковинные антиквитеты, кои летучий странник во время своего продолжающегося путешествия укрыл в отдаленной крепости на море, обитаемой турками, узрел и описал», и «Экстракт знатному трактаменту и прочим проторям, что господин фон Хиршау в прошлую масленицу издержал и по заведенному обычаю торжественно исхарчил». Это как будто снова указывало на Самуеля Хиршфельда, будущего автора «Симплициссимуса». И хотя складывалось сомнение, что перевод «Летучего странника» принадлежал Гриммельсгаузену, можно было думать, что он был автором «Прибавлений», близких по духу «Симплициссимусу». В этом курьезном реестре были такие «раритеты»: 1. Адама, нашего первого праотца, жемчужный шнур на шляпу, зеленым шелком и золотыми пластинками вышитый, каковой он носил, когда шел в кумовья. 2. Его плащ из дамаскина, подбитый дорогим московитским мехом, который он надевал, когда просил кого-нибудь к себе в кумовья. 3. Перламутровый ларец, в коем покоятся пятнадцать волосков из бороды Мафусаила, кои выпали у него, когда он достиг 800 лет своего возраста, вследствие чего он предсказал, что скоро помрет… 7. Кусочек фигового листа, которым прикрывалась Ева. 8. Колыбель аугсбургской работы, в которой Ева качала своих детей… 23. Перекладина лестницы, которую Иаков видел во сне… и т. д. Что же касается «Сонного видения» и «Путешествия Бильграма», то сомнений в их авторской принадлежности уже не возникало. В 1921 г. Г. Борхердт включил оба произведения в «Собрание сочинений», Гриммельсгаузена. Но вскоре Юлия Целариус нашла и описала ранее неизвестный экземпляр «Сонного видения о Тебе и обо Мне», изданный в 1656 г. в Шлауерхаузене, принадлежавший Мошерошу, который в собственноручно составленном им каталоге обозначил: «Г. Венатор. „Обо Мне и Тебе"» [114]. Подтверждалось это и заметкой, составленной в 1725 г. Георгом Иоаннисом, сообщавшим, что Венатор опубликовал сатиру под названием «Сонное и ночное видение» («Traum– und Nacht-Gesicht»), в которой под вымышленными именами вывел различных лиц, близких к герцогскому двору Пфальц-Цвейбрюкен, где он сам долго служил, а также что «некоторые» приписывают Венатору перевод «Летучего странника», вышедший в 1660 г. [115]

Изучая биографию Венатора, Э. Фолькманн сопоставил собранные им факты с содержанием «Сонного видения». Все решительно географические имена, религиозные, политические и литературные отношения и взгляды указывали на Венатора и не подходили к Гриммельсгаузену [116].Бальтазар Венатор (1594 – 1664) – скромный писатель, проведший жизнь при мелких немецких дворах, ученый и дипломат, близкий к кругу Опица и Мошероша, был несомненно автором первых двух книг. Что же касается «Летучего странника», то перевод его Венатором Фолькманн считал маловероятным, а «Прибавление» ему уже вовсе нельзя было приписать, так как оно появилось после его смерти.

вернуться

104

Festschrift der Stadt Renchen zu Grimmeishausens 300 Geburtstag. Renchen, 1924; Festschrift anla?lich der Grimmelshausenstage von 17, bis 20. August 1951. Renchen, 1951.

вернуться

105

В разное время высказывались предположения, что портрет Гриммельсгаузена помещен на фронтисписе «Вечного календаря» (1670). Одни находили его в изображении старого Симплициссимуса, другие его сына. Последнее изображение помещено как портрет Гриммельсгаузена при статье о нем в «Meyers Neues Lexicon» (Bd. 3, Leipzig. 1962). Однако никаких документальных оснований для этого не имеется.

вернуться

106

В «Целомудренном Иосифе» автор говорит о себе, что ему не довелось побывать на пире, который задал Иосиф братьям, да если бы он на нем и был, то все равно «так бы упился до полного умопомрачения», что на следующий день ничего бы не помнил.

вернуться

107

Ph. Ruрреrt. Johann Jacob Christof von Grimmeishausen, S. 373.

вернуться

108

В числе известных в настоящее время одиннадцати изданий «Сонного видения» (отдельно и в комбинациях с двумя другими) укажем: Satyrische Gesicht und Traum-geschicht: 1) Der fliegende Wanders-Mann; 2) Seltsame Traum-Geschicht von Dir und Mir; 3) Kurtze und Kurtzweilige Reise-Beschreibung nach der obern neuen Monds-Welt. Alle lustig und nutzlich zu lesen. Gedruckt Anno 1667. S. 1., in kl. 12° (1 – 117; 1 – 96; 1 – 62 S.). Экземпляр ГПБ. Шифр – 6.39.11.53.

вернуться

109

E. Weller. 1) Annalen der poetischen National-Literatur der Deutschen in XVI und XVII Jahrhundert. Bd. 2. Freiburg, 1864, S. 394; 2) Neuer Anzeiger fur Bibliographie und Bibliothekwissenschaft. Freiburg, 1857.

вернуться

110

D. Gonzаles. L'Homme dans la Lune. Paris, 1648.

вернуться

111

F.Godwin. The Man in the Moon. London, 1638.

вернуться

112

H. Kurz. H. J. С. v. Grimmeishausens Simplicianische Schriften. Bd. I. Leipzig, 1863 (Einleitung, SS. XXV – XXVI).

вернуться

113

H. Eisner. Grimmeishausen. «Der Fliegende Wandersmann nach dem Mond». Archiv fur das Studium der Neueren Sprachen und Literaturen, Bd. 132, 1914, H. 1 – 2, SS. 1 – 35.

вернуться

114

Сеllагius. Zur siltzamen Traumgeschicht. Euphorion, 17. Erganzungsheft, 1924, SS. 97 – 99.

вернуться

115

G. Chr. Joannis. Miscella historiae Palatinae, cum maxime vero Bipontinae inservientia. Franckfurtа. M., 1725.

вернуться

116

E. Vоlkmann. Balthasar Venator. Berlin, 1936. Помимо стихотворных панегириков на латинском языке и мелких сочинений Венатору принадлежит «эпистола» польскому магнату Андрею де Лесно с описанием бедствий и разорения во время Тридцатилетней войны (Epistola Balthasar! Venatoris de calamitatibus ducatus Bipontini ad illustrissimum comitem dominum Andream de Lesno Polonum. Francofurti, 1637).