Глава 4
Звякнули стаканы. Дар вскинул голову.
— Готов поспорить, что где-то громыхнуло.
— Ага, — Чолли наклонил голову к плечу. — Мне тоже почудилось. Не странно ли?
— Никто случайно не продавал вольмарцам гаубиц?
— Только запчасти.
— Тогда, должно быть, гром, — Дар допил остатки пива и поставил кружку на стол. — Как вы думаете, когда заметят пропажу документов?
— Как только доберутся до гостиницы. Надеюсь, что твой сержант догадается гостей сначала немного поводить за нос.
— Насколько я его знаю, он потащит их через выгон для скота, — Дар улыбнулся. — Между нами, Балабахеру там самое место. Самми, скажи, как такой осел умудрился оседлать губернаторское кресло?
— Его нельзя было уволить в отставку, слишком солидная выслуга, — пояснила она. — Так что пришлось дать пинка под зад на повышение, где он не мог причинить никакого вреда своему начальству.
— Никакого вреда? Кем же он был до этого?
— Начальником отдела кадров, — Самми пожала плечами. — Прости, Дар, но так обстояли дела. По слухам, он послужил причиной трех восстаний, показав некий секретный документ тому, кому не следовало.
— Что и требовалось доказать, — с удовлетворением крякнул Дар.
Дверь скрипнула и в баре на одного ухмыляющегося парня в десантном обмундировании стало больше.
— Ты сегодня что-то рановато, Корв, — Чолли потянулся за бутылкой и стаканом.
— У нас постояльцы, — Корв приземлился на стул возле стойки и принял полный стакан. — Босс предоставил народу выходной, чтобы им было спокойнее.
— Штатские? — с нескрываемым интересом спросил Дар. — Откуда они взялись?
— Похоже, с Терры, — Корв отпил глоток. — Их предводитель утверждает, что он новый губернатор Кальмара.
— Новый губернатор? — Дар сделал вид, что это для него новость. — Какого черта, у нас же есть Шаклер.
— Да уж, судя по залетной этой пташке, нам лучше держаться за своего генерала покрепче.
— Будет тебе, Корв, не нам судить, — проговорил Чолли. — Ты же просто придерживаешь дверь в гостинице.
— Ну и что? Я же сейчас не на работе, — Корв повернулся к Дару:
— Его зовут Балабахер, и он, сдается мне, думает задницей.
— Именно такого типа нам не хватало, чтобы упрочить отношения с вольмарцами, — сухо заметил Дар. — Он действительно новый губернатор?
— Без понятия. Не может найти своих документов. — Корв злорадно ухмыльнулся:
— Не успел Балабахер приземлиться, как издал такой рев, словно корабль, у которого вышли из строя дюзы. Готов поклясться, что вся гостиница ходуном пошла, как от землетрясения.
Дар покосился на Чолли.
— Вот от чего гром.
— А что, и здесь было слышно? — ухмыльнулся Корв. — Не удивлюсь. Мне самому страшно стало. Значит, этот самый фрукт врывается в вестибюль с криком: «Воры! Нас обокрали!» Я не сомневался, что босс взъярится, ан нет, сдержался и вежливо так замечает: «В гостинице, кроме вас, сэр, никого, я сам располагаюсь за столом администратора, служанка заряжает батареи, а мой служащий вон, у двери, всегда готов услужить». Тогда Балабахер начинает разоряться, что за идиотизм обслуживать гостиницу таким маленьким штатом, не на кого вину свалить, и тут его главный адъютант, ну, тот, который с лицом, как у полевой крысы...
— Канис, — пробормотал Дар.
— Кто... Не понял?
— Мой дружок кашлянул, — заверила рассказчика Самми и пнула Дара по ноге. — Продолжайте, сэр, продолжайте.
— В общем, этот крысенок говорит, дескать, виноваты люди с таможни, ваша честь. А его честь как врежет себе по лбу ладонью: «Ну, конечно, как же я сразу не догадался: бюрократическое пиратство», и двигает к двери, разоряясь на всю улицу: «Но как они могли обнаружить документы, все до единого?» А эта крысья морда замечает: «Прочитали наши мысли, сэр», и вся кодла принимается стенать, что нечестно пользоваться услугами телепатов, и как порядочный бюрократ боится, что смогут прочитать его мысли относительно начальства, и что за подлые эти люди — телепаты! А касательно нового губернатора, то он говорит: «Надо немедленно повидаться с генералом и заставить его допросить этих проклятых таможенников». В этом месте я распахиваю перед ними дверь и они вываливают наружу. После этого меня так разобрало, что я чуть не лопнул от смеха.
— Неудивительно, — выдавил из себя Дар. — Таможня на тюремной планете?!
— Телепаты, хо, хо, хо, — забулькал Корв. — Вот чушь-то, а? И еще считают себя образованными.
— Знание фактов не излечивает от глупости, — принялся размышлять вслух Чолли. — Генерала Шаклера трудно назвать глупцом. Хотел бы я знать, чем закончится встреча между ними.
Дверь снова скрипнула, и в бар ввалился очередной рядовой.
— Похоже, мы это сейчас выясним, — Дар повернулся к новоприбывшему. — Как дела, Коска?
— Это зависит от того, с какого конца посмотреть, — Коска взгромоздился на стул. — Так как меня это совершенно не касалось, я находился на улице.
— Итак, что же происходило в эпицентре событий?
— По-моему, жаловались, — Коска принял кружку с пивом и жадно отхлебнул. — А может быть, угрожали.
— Спорим, я догадаюсь, кто жаловался, — развеселился Корв. — А вот кто кому грозил?
— В качестве жалобщика выступала эта шишка с Терры, Бубахер...
— Балабахер, — в один голос поправили рядового Коску Дар с Корвом.
— Эй, кто здесь рассказывает, вы или я. Ладно, пусть будет Балабахер. Его честь, главный прохвост с Терры, как я понимаю. Влетает в приемную без всякого приглашения да как завопит: «Где губернатор?!» Шасть к генералу в кабинет, мы с Квентином не успели и рта открыть. Кстати, потом мы даже друг друга не слышали — так орала балабахерская банда о всяких шпионах, грабителях, телепатах, которые подрывают устои общества.
— А как вел себя генерал?
— Как обычно. Проводил собеседование со своим хлыстом. А возможно, принимал пациента.
— Скорее всего, пациента, — со знанием дела объявил Корв. — Пока есть больные, он не успевает дорваться до любимой плетки, чтобы поистязать как следует свою грешную плоть. У него в кабинете был Рагор.
— Рагор? Тот, который чуть не прикончил вольмарца в понедельник?