Айрис ДЖОАНСЕН
СМЕРТЕЛЬНАЯ ИГРА
1
Скелет пролежал в земле очень долго. Джо Куинн повидал их столько, что сразу мог определить: этим костям уже много лет. Но сколько?
Он повернулся к шерифу Босуорту.
– Кто нашел кости?
– Двое туристов. Они наткнулись на скелет вчера вечером. Накануне прошли сильные дожди, почву размыло, и добрая половина холма обрушилась в водопад. – Взгляд шерифа, бесцельно блуждавший по сторонам, неожиданно сфокусировался на лице Джо. – Вы выехали из Атланты, как только прослышали об этом, верно?
– Да.
– И вы считаете, что находка может иметь отношение к одному из дел, которые расследует управление полиции Атланты?
– Может быть. – Джо помолчал. – А может быть, и нет. Это скелет взрослого человека.
– А вы сейчас ищете ребенка?
– Да…
«Каждый день. Каждую ночь. Всегда». Джо передернул плечами.
– В вашем рапорте ничего не говорилось о том, что за скелет вы нашли. Почему?
Шериф немедленно ощетинился.
– Не говорилось… Ну и что с того? – спросил он чуть ли не с вызовом. – Начать с того, что мне еще никогда не приходилось писать подобные рапорта. У нас в округе очень низкая преступность, не то что у вас, в Атланте.
– И тем не менее вы обратили внимание на царапины на ребрах скелета, похожие на отметины от ножа, – безучастно констатировал Джо. – Впрочем, я готов признать, что у вас здесь несколько иные проблемы. Сколько, вы говорите, человек живет в вашем округе?
– Не передергивайте, Куинн. У нас хорошая полиция, и городским копам совершенно незачем совать нос в наши дела.
Тем более что округ – не ваша юрисдикция.
Джо Куинн понял, что сделал ошибку. Правда, он почти сутки не спал, но это его не извиняло. Критиковать местную полицию не следовало ни при каких обстоятельствах, даже если они совершали промах за промахом. Босуорт был к тому же хорошим полицейским, а Джо начал учить его, как ему делать свою работу. Неудивительно, что шериф разозлился.
– Извините, – сказал Джо устало. – Я не хотел вас задеть.
– Однако задели, – продолжал кипятиться Босуорт. – Вы, городские копы, не имеете ни малейшего представления о том, с какими проблемами мы тут сталкиваемся. Вот вы спросили про население округа, а известно ли вам, сколько туристов приезжает к нам каждое лето? Благо бы эти парни просто бродили по окрестностям и наслаждались видами, так нет: их так и тянет заблудиться, сломать ногу или начать палить по птицам до открытия охотничьего сезона! Может быть, у нас и нет убийц, торговцев наркотиками и проституток, но я совсем об этом не жалею, сэр… нет, не жалею. Нам вполне хватает тех сотен и сотен городских хлюпиков, которые то и дело проваливаются в овраги и старые шахты, тонут в реках, забывают погасить костры и…
– О'кей, о'кей, шериф, я ведь извинился. И я вовсе не хотел сказать, будто вы тут бездельничаете. Я, можно сказать, вам позавидовал… – Джо обвел взглядом окрестности – крутобокие, поросшие густым лесом холмы, горы вдали и водопад, над которым дрожало облако мельчайших водяных брызг, и вздохнул. Красоту окружающей природы не в силах были испортить ни сновавшие по склонам сотрудники шерифской службы, ни натянутые ими желтые оградительные ленты, которые сухо шелестели и трещали на ветру.
– Я бы хотел жить здесь, шериф, – сказал Джо. – Должно быть, это прекрасно – просыпаться по утрам и видеть вокруг такую красоту.
Босуорт неопределенно хмыкнул, впрочем, довольно миролюбиво.
– Талладега – индейское название. В переводе оно значит «место, где закипает лунный свет», – сказал он. – Здесь и вправду красиво. Что касается скелета, то я почти уверен, что он не имеет к нам никакого отношения. Пожалуй, этот мертвец действительно ваш, городской. Те, кто живет в Талладеге, не убивают друг друга почем зря и не закапывают трупы в землю.
– Возможно, хотя, на мой взгляд, для того чтобы везти мертвое тело сюда из самой Атланты, у преступника должны были быть веские причины. Впрочем, в вашей глуши тело могли не найти еще бог знает сколько времени.
Босуорт кивнул.
– Если бы не ливни, которые вызвали оползень, скелет мог бы пролежать в земле еще лет тридцать-сорок.
Джо пожал плечами.
– Кто знает? Может быть, он уже лежит здесь два или три десятка лет. Как бы там ни было, я не буду больше вам мешать. Вашему судебно-медицинскому эксперту, наверное, уже не терпится добраться до этих костей.
– Обязанности судмедэксперта у нас исполняет коронер, – быстро сказал шериф. – Но Арт Поули никогда не стесняется обратиться за помощью, если она ему необходима.
Джо внимательно посмотрел на Босуорта.
– Мне кажется, помощь ему понадобится. На вашем месте, шериф, я бы уже сегодня отправил запрос в наш отдел судебных экспертиз. К подобным просьбам там обычно относятся с пониманием.
– А вы могли бы сделать это для нас?
– Нет, хотя я мог бы, конечно, замолвить за вас словечко. Все дело в том, шериф, что я здесь неофициально.
Босуорт нахмурился.
– Вы мне этого не говорили. Вы только сунули мне под нос свой значок и начали задавать вопросы. – Его глаза внезапно расширились от удивления. – Боже мой, как я не сообразил! Так вы тот самый Куинн?!
– Я не делал из этого секрета. Помнится, я сразу назвал вам свою фамилию.
– Да, но мне и в голову… Я много слышал о вас, Куинн «Охотник за скелетами» – так, кажется?.. Три года назад в округе Коуэта нашли два скелета, и вы первым примчались на место. Потом в болотах у Вальдосты нашли еще одно разложившееся тело, и там вы тоже работали. И скелет в Чаттануге, который…
– Добрая слава лежит, а худая впереди бежит… – Джо криво улыбнулся. – Может, поговорим о чем-нибудь другом, шериф?
– Я просто любопытствую, Куинн. Вы ведь ищете тех детей, да? Ну, которых убил Фрейзер? Ведь он, кажется, так и не сказал, где спрятал трупы. – Шериф нахмурился. – Фрейзера казнили лет десять назад, так ведь? Я думал, вы давно сдались.
– Но их родители не сдались. Они все еще хотят вернуть останки, чтобы похоронить по-человечески. – Джо посмотрел на груду костей на земле. – Впрочем, каждый убитый – чей-то сын, муж, брат…
– Да. – Босуорт покачал головой. – Но дети… Это, наверное, самое страшное. Просто в голове не укладывается, как это можно – убить ребенка? Меня мутит при одной мысли об этом.
– Меня тоже.
– У меня у самого трое, мистер Куинн, и если бы с ними что-нибудь случилось, я бы, наверное, чувствовал себя так же, как те несчастные родители, которые потеряли своих малышей. Не приведи господи, конечно… – Шериф немного помолчал. – И все же я думал, что после того, как Фрейзера казнили, те старые дела были закрыты. С вашей стороны очень… благородно продолжать поиски убитых детей.
«Не детей. Только одного ребенка. Ребенка Евы…»
– Никакого благородства в этом нет, шериф. Просто я делаю то, что должен сделать. – Джо отвернулся. – Спасибо, что терпели меня так долго. Позвоните мне, если вашему коронеру понадобится помощь. Я сделаю все, что смогу.
– Был бы весьма признателен.
Джо начал спускаться с вершины холма, но вдруг остановился. Босуорт, конечно, неплохой коп, но очень уж провинциальный. Правда, он может опять обидеться, но сейчас важнее другое: сохранить в неприкосновенности все следы, все улики, если, конечно, они здесь остались.
– Хотите совет, шериф?
Босуорт настороженно покосился на него.
– Валяйте.
– Скажите своим людям, пусть доставят сюда фотографа. Он должен сфотографировать это место, прежде чем коронер начнет работать с останками.
– Это я и собирался сделать.
– Так сделайте это поскорее, пока ваши помощники здесь все не затоптали, – резко сказал Куинн, не в силах сдержать рвавшееся наружу раздражение. – У меня такое впечатление, что они уничтожат улик больше, чем найдут. Кроме того, вам не помешал бы металлоискатель на случай, если какие-то предметы остались под землей. Для правильного извлечения останков вам понадобится квалифицированный археолог и еще энтомолог, который собрал бы всех мертвых насекомых и личинки. Правда, с энтомологом мы, наверное, уже опоздали, но кто знает?