— Нет, — снисходительно ответила Бетти. — Вообще-то Джек впервые знакомит нас с кем-то из своих… друзей. Вот почему мы были так рады. Как правило, Джек очень скрытен в своей личной жизни.

Мэтти ничего не понимала. Ведь Джек утверждал, что ее проделка с карточками в букетах испортила его отношения с теми четырьмя девушками!

Но были ли они на самом деле?

Она попыталась вспомнить предыдущий разговор, вспомнить в точности, кто что сказал, но тут Бетти заговорила снова.

— Я знаю, что Джек иногда бывает весьма убедительным, в некоторых ситуациях… — Она выглядела слегка смущенной. — Боюсь, он пошел в отца. Я пыталась его переделать, но ничего не вышло, — продолжала она, улыбаясь. — Но мой сын может быть таким хорошим, что мы обычно не замечаем кое-какие его недостатки.

— Скажите, миссис Боучамп…

— Пожалуйста, Бетти, — с легкостью поправила женщина.

Скажите, Бетти, — медленно начала Мэтти, если Джек такой хороший, почему он никогда не посылает вам цветы?

Этот необычный вопрос застал Бетти врасплох.

Я бы тоже удивилась, подумала Мэтти.

— Какая вы чуткая девушка! — воскликнула пожилая женщина. — Видите ли, Джек знает, что я не люблю срезанных цветов. Я предпочитаю, чтобы цветы росли в земле и долго радовали нас. А срезанные так быстро погибают! Так что всякий раз, когда он посылает девочкам цветы, мне покупает розовый куст, и я сажаю его в саду. Полагаю, у меня их уже более пятидесяти, — с удовлетворением добавила она.

— Девочкам? — автоматически повторила Мэтти.

— Моим четырем дочерям, — гордо заявила Бетти. Я не говорила тебе, что у меня пятеро детей? Джек, конечно же, самый старший, далее следует Кристина, затем близнецы Сара и Каролина и, наконец…

— Александра, — закончила Мэтти. — А в семье ее зовут Сэнди?

— Да, — подтвердила Бетти, слегка нахмурившись. Конечно, это будет второй брак Сэнди, но первый оказался таким неудачным, что мы были очень рады отпраздновать ее второй шанс на счастье.

Мэтти не была уверена, что хочет слышать заезженную, как пластинка, версию истории семьи Боучамп. Хотя это объясняет фамилию Сэнди на карточке в цветах, которые послал сестре Джек. И разговор о цветах…

— А другие ваши дочери, должно быть. Тина, Салли и Келли? — продолжала выспрашивать Мэтти.

— Прозвища в семье — это просто ужасно, не правда ли? — размышляла Бетти. — Даже Джек на самом деле Джонатан, но мы его всегда зовем Джек.

Теперь у Мэтти не было сомнения: она его точно убьет!

Те четыре женщины, которые, как она полагала, были его подружками, на самом деле оказались его сестрами!

Невероятно! И совершенно немыслимо!

Теперь уже не важно, что в тот момент Джек пытался ей сказать, что у него нет четырех подружек.

Он уговаривал ее — нет, шантажировал! — поехать с ним на выходные. Но почему? Она и понятия не имела. Все, что она знала, — это то, что он врал, давал ложные обещания — короче, вел нечестную игру!

Сейчас Мэтти была слишком сердита, чтобы думать о каких-то бранных словах, которые она могла бы высказать ему. Но к тому моменту, как они встретятся вновь, она придумает еще несколько. Потому что она больше не намерена молчать!

Джек врал насчет необходимости заменить ею, Мэтти, другую женщину, он вынудил ее приехать сюда, чтобы привлечь внимание Шэрон… Но он и не собирался привозить сюда какую-то другую женщину!

Интересно посмотреть, как ему придется защищаться от обвинений во вранье!

— Вы меня извините… Бетти? — Мэтти встала. — Я думаю, мне лучше вернуться в отель. Возможно, мы с Джеком решим эту маленькую проблему, — твердо заявила она.

— Я надеюсь. — Лицо пожилой женщины словно расцвело. — Вся семья с нетерпением ждет встречи с тобой.

И снова Мэтти ощутила приступ вины. Но ведь это Джек должен был чувствовать вину, а не она!

Судя по его матери, вся семья была такой же чудесной, и он не имел права обманывать их.

— Боюсь, что Джека ты сейчас не найдешь в отеле, — объяснила Бетти. — Он поехал в аэропорт встретить мужа моей старшей дочери. Как ты уже знаешь, прошлой ночью сюда прилетела Тина, чтобы сообщить, что ушла от Джима. Боюсь, она всегда была вспыльчивой. — Бетти покачала головой. — Но в этот раз зашла слишком далеко. А Джим такой приятный молодой человек.

Итак, Джек поехал в аэропорт встретить зятя, так? Теперь понятно, почему было так тихо, когда она утром уходила из номера. Ясно также, почему Джек так взволнованно разговаривал с ней в половине третьего утра — эта ситуация выбила его из колеи.

Во всяком случае, теперь ему не нужно беспокоиться о том, что Мэтти может удрать. Она вернется в отель и будет ждать его там. А вот о чем Джек должен задуматься, так это о том, как он будет вести себя с Мэтти в оставшуюся часть выходных. Потому что если ему доставляло удовольствие делать из нее идиотку в последние дни, то у Мэтти было насчет этого совсем другое мнение. И Джек Боучамп скоро об этом узнает!

— Уверена, они разберутся, — заверила пожилую женщину Мэтти. — Ведь это Париж!

— Да, это так, — просияла Бетти. — И я рада, что ты раздумала уезжать.

— Мэтти, я… Что ты делаешь?..

Девушка рассмеялась, увидев ошеломленное выражение лица Джека, когда кинулась к нему в объятья и приподняла голову в надежде получить его поцелуй.

Но Джек отстранился от нее и устало провел рукой по густым волосам.

— Мэтти, мне жарко, я устал, — пробормотал он.

Он действительно выглядел измученным и расстроенным. Пытался разрешить конфликт между сестрой и ее мужем? Видно, ничего не получилось!

Но у Мэтти не было желания сочувствовать ему.

— Трудно настроиться на любовь? — поддразнила она, сверкнув голубыми глазами. — Хочешь, я закажу тебе ланч, пока ты примешь душ и освежишься? предложила она.

В те несколько часов, пока Мэтти ждала, когда он вернется из аэропорта, она приняла решение начать свою игру. Она уже достаточно много знает и про Джека, и про его семью. У нее все козыри. Но есть и кое-какие сомнения. Не слишком ли напугает его то обстоятельство, что она влюбилась в него?

— Кстати, я получила твое сообщение, — как бы невзначай произнесла она.

Письмо от Джека вручили девушке, когда она вернулась в отель после своего так называемого бегства. Это было короткое сообщение: «Уехал в аэропорт. Не предпринимай ничего, пока я не вернусь.

Джек».

Не предпринимай ничего, пока я не вернусь…

Кем, он считает, она является — послушным домашним животным, которое слепо предано ему, как Гарри? Если бы это было так, как он думал…

— Теперь понятно, — медленно произнес Джек, искренне удивленный, что она все еще здесь. — Ты…

— Будешь есть? — Мэтти резко сняла телефонную трубку. — Я заказывала сэндвич, он изумителен, уточнила она.

— Сэндвич? Было бы чудесно, — согласился Джек.

Он никак не мог взять в толк, чему она так радуется.

После вчерашнего вечера, после всех злоключений, Джек не мог поверить в то, что Мэтти спокойно отнеслась к приезду Тины. Ведь она не знает, кто такая Тина!

— Кстати, я встретила твою мать, — с легкостью сказала Мэтти, присаживаясь в одно из кресел. Она набрала нужный номер по телефону и с трудом сдерживала улыбку, заметив удивление на лице Джека, которое быстро превратилось в беспокойство.

— Мою мать? — повторил он. — Но…

— Отдел обслуживания? — спросила Мэтти, как только ответили на другом конце провода. — Один сэндвич, пожалуйста, — вежливо попросила она, закрывая трубку рукой, чтобы спросить Джека:

— Будешь что-нибудь пить?

— Крепкий кофе не помешал бы, — ответил он, все еще подозрительно косясь на Мэтти.

Она заказала кофе, назвала номер их апартаментов и повесила трубку. Затем встала и посмотрела на часы.

— Боюсь, мне пора, — с сожалением сказала она. — У меня много дел в салоне красоты, надо привести себя в порядок к сегодняшнему ужину. Сегодня я хочу выглядеть потрясающе!

— Мэтти… — озадаченно пробубнил Джек.

— Если бы я была на твоем месте, — Мэтти взяла сумочку, собираясь выйти, — я бы немного вздремнула после ланча: ты выглядишь довольно устало.