По мере того как Дирк — брат Саммер — рассматривал находку, его светло-зеленые глаза зажигались любопытством. Худощавый, высокий, как и отец, Дирк, названный также в его честь, уложил образец в специальную водолазную сумку, закрепил его там, вытянулся и знаками попросил Саммер показать ему место, где она обнаружила фигурку. Они отплыли от рифов, миновали отмель и приблизились к каменистому кусочку дна. Там Саммер и увидела смеющееся личико фигурки. Дирк подплыл к сестре, и они вдвоем начали кружить возле отмели, в нескольких футах от дна, внимательно разглядывая его. Двигались они к берегу. Неподалеку от него волнообразная песчаная поверхность внезапно обрывалась слоистым, искривленным участком лавы. Дальше от берега песчаное дно шло под крутой уклон на глубину до пятнадцати тысяч футов. В центре песчаного участка возникла колония кораллов. Дирк спустился пониже и оглядел его. Колония кораллов тянулась прямой линией футов десять, после чего исчезала под песком. Дирк отметил, что песок между колонией кораллов и слоем лавы, идущим вверх по берегу и образующим стену, имеет более темный цвет. Саммер приблизилась к небольшому круглому коралловому кусту, поднимавшемуся со дна, и помахала Дирку. Тот, оттолкнувшись от большого прямоугольного камня шириной почти шесть футов, быстро подплыл к сестре и начал осматривать куст. Прижавшись всем телом ко дну, обтянутой в перчатку рукой он ощупал его край, покрытый жесткими наростами, затем провел ладонью по поверхности. Он надавил на толстый слой налипших морских водорослей в центре куста, и тот начал разрушаться. Кивком подтвердив интерес, Саммер придвинулась поближе и сняла объект с близкого расстояния. Затем ныряльщики, бросив осматривать куст, стали кружить дальше в поисках новых находок, но так ничего и не обнаружили. Вернувшись к точке, с которой начали осмотр, они оттолкнулись от слоистого дна и пошли вверх. Поверхность океана находилась от них на расстоянии тридцати футов.
Головы их выскочили из сапфирово-голубой воды крупного залива Келиули в юго-западной части Большого острова. В нескольких сотнях ярдов от них находился скалистый берег с застывшей лавой. Грохот волн, разбивавшихся о камни, эхо разносило по всей бухте, превращало его в глухой рокот, сопровождавшийся шипением водной пены, устилавшей всю прибрежную полосу.
Дирк подплыл к маленькой надувной лодке, болтавшейся на якоре неподалеку, перевалился в нее. Не отстегивая акваланг и пояс с балластом, он перегнулся через борт и, вытянув руку, помог сестре забраться в лодку. Саммер сорвала с лица маску и, задыхаясь, начала хватать ртом воздух. Отдышавшись, она спросила брата:
— Что скажешь о кораллах в центре песчаного пятна?
— Отмечается некоторая линейная зависимость.
— Я тоже так подумала. Нужно бы накопать по краям немного песку — проверить, не все ли еще там эти кораллы пожрали.
Она вытащила из своей водолазной сумки фигурку и принялась рассматривать ее в солнечном свете.
— Полагаешь, кораллы могут скрывать следы кораблекрушения? — усмехнулся Дирк, вытягивая булинь и заводя маленький подвесной мотор.
— Откуда тогда эта девчушка сюда попала? — ответила Саммер, вертя в руках статуэтку. — Интересно, сколько ей лет.
— Представления не имею, — отозвался Дирк. — Она меня не интересует. Меня больше занимает та прямоугольная плита.
— У тебя есть относительно нее какая-то идея?
— Идея-то есть, окончательные выводы я сделаю только после того, как хорошенько проанализирую данные на компьютере.
Дирк поддал газу, и маленькая лодка поскакала на невысоких волнах к стоявшему на якоре в полутора милях от них научно-исследовательскому судну светло-бирюзового цвета, принадлежавшему НУМА. По мере их приближения к корме все четче вырисовывалась надпись, сделанная на транце крупными черными буквами: «“МАРИАНА ИКСПЛОРЕР” — морские исследования». Дирк подвел лодку к левому борту, остановился под небольшим подъемным краном, причальные тросы которого свисали над самой водой. Пока Дирк и Саммер привязывали тросы к петлям на резиновых бортах своей лодки, над поручнями показалась мужская фигура. Мускулистый торс, густые усы и холодные стальные глаза — мужчина казался копией легендарного шерифа Уайатта Эрпа, разве что акцент у него был густой, техасский.
— А теперь крепче держимся за портки, ребята, — прокричал он и нажал на кнопку лебедки с гидроприводом.
Не прошло и двух секунд, как Джек Далгрен вытащил лодку из воды и опустил на палубу судна. Помогая брату и сестре снять водолазное снаряжение и уложить в кладовую, он спросил Саммер:
— Удалось заснять последний риф? Капитан интересовался, можно ли поднимать якорь и отправляться в другой район исследований, Лелеиви-Пойнт, с восточной стороны острова.
— Отвечу так: и да и нет, — отозвалась Саммер. — Со сбором данных мы в общем-то закончили, но мне хотелось бы еще разок сплавать, посмотреть на риф.
Дирк протянул Далгрену найденную сестрой фигурку.
— Саммер полагает, что мы наткнулись на место крушения корабля с несметными сокровищами, — улыбнулся он.
— Несметные культурные сокровища для меня ничем не хуже, — парировала сестра.
— Какие признаки кораблекрушения обнаружили? — с интересом спросил Далгрен.
— Строго говоря, никаких, — пожал плечами Дирк, — только один занятный каменный предмет. Нужно посмотреть видеозапись.
Дирк и Саммер приняли душ, переоделись, а затем снова встретились с Далгреном в одной из лабораторий, устроенных на борту корабля. К тому времени Далгрен уже подключил видеокамеру к монитору и просматривал отснятый материал на большом экране. Как только появился прямоугольный камень, Дирк, быстро вытянув руку, нажал кнопку «Пауза».
— Не припомню сразу где, но мне уже доводилось видеть такие же камни, — задумчиво проговорил он, уселся за соседний компьютер и принялся щелкать клавишами. — Вот, нашел. На конференции по подводной археологии, в докладе одного малазийца об обнаружении останков погибшего корабля.
Прошло несколько секунд поиска, и Дирк вышел на нужный сайт с копией доклада, содержавшей фотографии проводившихся под водой раскопок. Дирк пролистал изображения и нашел снимок большой каменной плиты. Увеличив изображение, он увидел его структуру и детали. Это был прямоугольный кусок гранита, с одной стороны стесанный под конус; в центре камня имелись два сквозных отверстия.
— Если счистить с него все наросты, будет точная копия плиты, обнаруженной Саммер, — заверил Далгрен, сравнивая изображения на компьютерах.
— Идентичны не только по форме, но даже по размеру, — отметил Дирк.
— Ладно, умники, сдаюсь. Говорите, что это, — тихо рассмеялась Саммер.
— Якорь, сестрица, — ответил Дирк. — Точнее, каменный балласт, который укладывался в деревянный дрек. В дни, когда никто не слышал ни о свинце, ни об олове, люди в простоте своей мастерили якоря из подручного материала — дерева и камня. Просто и надежно.
— И о каких же днях ты нам рассказываешь? О заре мореплавания, наверное, — произнес Далгрен.
Дирк кивнул.
— Вот поэтому-то камень меня и заинтересовал. Уж очень якорь, найденный Саммер, похож на этот, — ткнул он пальцем в экран.
— Хорошо, мы согласны, ты прав, — заявила Саммер. — Но только к чему все твои аналогии? Кстати, а что за обломки обнаружили твои малазийские докладчики?
— А обнаружили они, дорогая сестричка, — Дирк на минуту замолчал, перелистал несколько фотоснимков, остановившись на компьютерном изображении длинного четырехмачтового старинного корабля, — вот такое судно. Поверишь, что это китайская джонка тринадцатого века?
Воздух над островом Харк был подернут туманной коричневой дымкой. Пропитанный маслом дым, вырвавшийся в результате пожарища в Рас-Таннуре неделю назад, еще плавал черными пятнами в небе над Персидским заливом. Даже на острове Харк, куске известняка, торчащем у иранского берега, в ста восьмидесяти милях от Рас-Таннуры, дышать было невозможно — воздух, густо насыщенный нефтяными парами, оставлял во рту отвратительный маслянистый осадок с привкусом нефти. Воды к востоку от крошечного острова были заражены ядовитыми отходами, оставленными растекшимися на поверхности большими нефтяными пятнами. Однако загрязняли воды не танкеры, а прибрежные предприятия, из поврежденных труб которых до сих пор стекали в залив большие и маленькие нефтяные ручьи. Громадная Т-образная пристань на восточной стороне острова имела огромный причал, способный принимать десять танкеров одновременно. Причал, расположенный на искусственном острове, к западу от Харка, мог обслуживать сразу несколько супертанкеров. Нефть к заправкам подавалась самотеком из хранилищ, установленных в его гористой центральной части. Таким образом, не очень большой по размеру остров Харк был, по сути, и главным нефтяным экспортным терминалом Ирана, и одним из крупнейших транспортных узлов в мире.