Именно им юные матери семейства (матроны) называются puerperae, ибо они плодородны с самого начала своей зрелости, иначе говоря, во время первых родов разрешились мальчиками.

Молодой человек упоминается в этом описании потому, что он или она достаточно взрослые (adultus) для оплодотворения, размножения и вынашивания ребенка.

Юноша (juvenis) начал учиться тому, как ухаживать за собой (juvare), так же как вол (juvenci) оставляет телок. Юноша при приближении соответствующего возраста готов к взаимодействию. Среди мужчин juvare означает исполнение любой работы, где два человека и более собираются вместе. Считается, что тринадцатый год является рубежом для людей, так у скота и тягловых животных третий год самый трудоемкий.

Мужчина называется мужем, потому что внешнее (virtus) для него важнее, чем для женщин. Отсюда обозначение храбрости, ведь он правит женщинами силой (vi).

Mulier, женщина, — от «слабости», поскольку mollior (слабее), когда убирают букву или меняют ее, получается «mulier». Они отличаются от мужчин храбростью и рассудительностью. У мужчин большие способности, у женщин их меньше, по той причине, что она отдала их ему. Иначе женщине труднее поступать, похоть побуждает мужчин рыскать повсюду, и в том числе за другим полом.

Еще ее называют mulier из-за женственности, а вовсе не по причине слабости в стремлении сохранить целомудрие, ведь в Священном Писании говорится: «И создал Господь Бог из ребра, взятого у человека, жену, и привел ее к человеку» (Быт., 2: 22).

Virgo, девственница, незрелая (viridiori aetate), подобно зеленому побегу, называется virga и телка vitula. В другом значении ее девичество virago, поскольку ей неведома женская страстность.

Virago, потому что ведет себя как мужчина (vir), иначе говоря, проявляет мужественность и мужскую энергию, древние этим именем обозначали женщин. Это же справедливо и для девственницы (virgin), амазонки (virago), за исключением случаев, когда она действительно является таковой.

Женщину, которая, подобно амазонке, выполняет мужские функции, следует назвать virago. Собственно говоря, сегодня женщину называют femina, в древности она была vira, таким образом, serva образовалось от servus, famula от famulus, vira от vir. Некоторые люди полагают, что слово virgin того же происхождения.

На самом деле femina (женщина) происходит от femur, верхней части бедра, отличающейся от мужской. Другие, используя греческий корень, думали, подразумевая жгучую неистовую страсть, когда женщина испытывает вожделение. Вообще, женщины более склонны к ней, в отличие от мужчин. Это касается и людей, и животных. По этой же причине утверждали, что среди древних слишком сильная любовь означала уподобление женщине.

«Старейший» означает «зрелая личность среди присутствующих». В шестой книге Овидия читаем: «Старший над младшими». Он считает, что они были не старше молодых людей, окружавших их, но моложе, чем пожилые люди вокруг. Сравнение уменьшает положительную коннотацию. В общем, недостаточно просто сказать «младший» в смысле, который иные вкладывают по отношению к младшему из двух молодых людей, равно как и в случае обозначения более бедного из двух бедняков[205].

Некоторые люди говорят, что пожилым людям (senes) свойственно ослабление способностей к восприятию (sensus), они начинают вести себя глупо, как дети. Доктора заявляют, что люди с более холодной кровью глупы, а люди с горячей кровью отличаются чувствительностью.

Из этого следует, что люди в возрасте охлаждения крови и маленькие мальчики, у которых она еще и не начинала нагреваться, менее проницательны. Потому состояния младенчества и старости (дряхлости) хорошо соотносятся между собой. Пожилые люди выживают из ума, когда живут долго, а дети шаловливы и не ведают, что творят.

Senex мужского рода, anus — женского из-за продолжительности жизни (a multis annis), как и annosa (долго живущий). Если слово соотносится с обоими родами, что же могло помешать Теренцию использовать senes для обозначения «пожилых женщин». Кроме того, слова vetula и vetusta относятся к пожилой даме.

Как «старость» (senility) от senex, так и anilitas произошло от anus. Canities («убеленный сединами») от candor (истинный белый), «t» меняется на «d». В итоге получаем: «Цветущая юность и молочно-белый возраст (canities) — главные периоды, которые можно назвать безупречными».

Пожилой возраст сообщает особые добродетели и множественные болезни. Его преимущество в том, что он освобождает нас от всех возможных потребностей, ограничивает сексуальные удовольствия и собственно влечение, умножает мудрость и рассудительность.

Плохо то, что упадок производит жалкое впечатление в совокупности с немощью и злобой. Болезни и пожилой возраст проползают, ибо им сопутствуют годы и болезни.

Смерть происходит от тог или от Марса, покровителя мертвых. Возможно, от morsu, укуса первого человека, когда, познав плод запрещенного дерева, он поравнялся со смертью.

Встречаются три разновидности смерти: преждевременная, ранняя и естественная.

Преждевременная свойственна младенцам, ранняя — молодым, заслуженная или естественная — пожилым. Никто не знает, от какой части речи образовано слово mortuus. По мнению Цезаря, если morior — причастие прошедшего времени, значит, должно иметь окончание «u», но никак не оба. Поскольку буква «u» удваивается, и оно превращается в существительное. Не важно, как оно образовано, его смысл — «умирать» — не может находиться в активном наклонении, как и существительное не может склоняться в речи.

Считается, что мертвый человек либо труп, либо останки. До того как его похоронят, он труп (funus), который заворачивали в вощеный папирус, так как он легче гроба.

Если он не погребен — это останки, слово, происходящее от «павших вниз», cadendo, то есть больше не могущий подняться. Когда во время похоронной процессии труп несут, мы называем происходящее похоронами (exsequi — следовать).

Кремированные трупы — «останки». Унося или хороня, мы обычно называем труп телом (corpus). Цитата: «Turn corpora luce carentum».

Умершего называют так потому, что завершились его жизненные функции. Мы говорим, что люди совершили церемонию (functos officio), осуществив все необходимые ритуалы. Отсюда для мужчин слова functus и defunctus, ибо приятель лежит мертвый, переставший исполнять жизненные обряды, да и вообще что-либо (die functus sit).

Похоронить означает спрятать труп, ибо мы считаем настоящее погребение «нечеловеческим», иначе говоря, обращением в прах[206].

КРЕМЕНЬ

Представляет собой некую восточную породу, которую на греческом именуют TEREBOLEM (На первый взгляд, вполне возможно, кремень представлял собой кусок намагниченного минерала (магнетита) и вполне имеет отношение к этому процессу.

Средневековый бестиарий. Что думали наши предки об окружающем их мире - i_105.png

Первоначально магниты имели сферическую форму. Как пишет Рингли, «они представляли собой большой шар или глобус, отчего мы и называем его terrella». Но terrella обозначают нечто иное, а они pyroboli, ????????? — пириты, о которых пишет Плиний. Грин в 1589 году свидетельствует: «Камень пирит, с которым обращаются деликатно, холоден как лед, но, если его поместить между пальцами, разогреется и станет горячим». В 1590 году: «Похож на камень пирит, то есть огненный снаружи, холодный внутри».

Средневековый бестиарий. Что думали наши предки об окружающем их мире - i_106.png

В 1706 году Филипс охарактеризовал его следующим образом: «Pyritis — драгоценный камень, который обжигает пальцы, если крепко сжать его». В 1796 году Кирван заявлял: «Пиритом древние называли любой металлический сплав, который дает огонь при ударе о сталь, источая сернистый или мышьяковистый запах». Доукинс в книге «Первобытный человек» (1880) замечает: «В бронзовом веке огонь получали, ударяя куском кремня по куску железного пирита». Современный автор в 1909 году пишет, что кремневые камни можно рассматривать как сульфид железа (FeS2), пирит и марказит; лучистый [гребенчатый, копьевидный] колчедан, именуемый железным колчеданом, или двойной сульфид меди и железа CuFeS2 — халькопирит или медный колчедан.). Она бывает мужская и женская. Пока они в отдалении друг от друга, огонь в них не появляется. Однако, если случайно женская особь приближается к мужской, тотчас вспыхивает пламя, настолько сильное, что на горе все сверкает.

вернуться

205

Иначе говоря, «более юный», возможно, также означает, что один моложе другого, хотя на самом деле пожилой. Вопрос, следовательно, в том, кто моложе. В VII веке добродетельный архиепископ уже оказался связанным с теорией относительности. Однако, в соответствии с Цицероном, «младшим» оказывался человек от сорока пяти до шестидесяти лет.

В этом месте отсутствует заключительная страница. Текст дополнен иллюстрацией из рукописи Британского музея.

вернуться

206

Переписав почти тридцать страниц из «Физиологии» святого Исидора, наш компилятор испытал такое облегчение и радость, что начертал последнее слово заглавными буквами. INICERE.

На иллюстрации изображен переписчик, трудящийся в монастыре. В правой руке он держит перо, а в левой — перочинный нож. Иллюстрация взята из листа бестиария, завершающего раздел, посвященный природе и человеку.

Традиции иллюстрирования изменяются со временем, то же самое происходит со смещением круга интересов. «Англосаксонские отношения», упомянутые Льюисом Кэрроллом, становились все более и более привлекательными для современного иллюстратора, по мере того как он делал фотокопии страниц оригинала. Изящный формализм XII века интересовался предметами и частями тела, не главными для нас.

Тогда же люди очаровывались выпуклостями ананаса и образованием листьев на цветной капусте, стилизованными орнаментами их тканей. Но более всего четкими, приятными и отчетливыми изгибами подбородков, ртов, носов, рук и ног, столь же редкостных, как и индивидуальные деревянные сапожные колодки. Необычны и другие части животных: коленные суставы, копыта, лапы, когти. Они всегда выписаны точно и любовно. В то время как пальцы, пятки, стопы и плюсневая их часть у людей воздушны и легки, несравнимы по красоте стиля.

«Обо всех конечностях автор бестиария повествует в главе, посвященной человеку, особое значение имеет польза, определяющая их привлекательность»