Но что еще он мог знать?

Сделав глубокий вдох, Кейт все же решился.

А вы совершенно случайно не знакомы с произведениями писателя по имени Г. Ф. Лавкрафт?

Эббот отхлебнул из стакана.

Нет, я не знаю этого имени. Ваш приятель?

Нет, но в том, что он написал, в одном рассказе, есть объяснение тому, что я надеюсь сделать. Не затруднило бы вас…

Дайте мне почитать, — сказал Эббот.

Я забыл, — Кейт нахмурился. — Боюсь, что книга в багаже.

Не проблема. Дайте ее мне, когда мы приземлимся, и я быстро прочитаю.

В аэропорту после прохождения таможенного досмотра Кейт достал книгу «Посторонний и другие», находившуюся в одном из его чемоданов и указал на рассказ, о котором шла речь.

Зов — чего? — Эббот прервался, озадаченный.

Я думаю, это произносится:

Кт-уул-хуу, — сказал ему Кейт. — В любом случае, это не так важно. Прочитайте его, пожалуйста, и скажите, какова будет ваша реакция.

Эббот кивнул. — Где вы остановитесь?

В «Ройял Таитиан».

Хорошо. Я позвоню вам вечером в отель.

«Ройял Таитиан» был пережитком прежней эры, построенным до вторжения туристов, летающих самолетами. Старое, обшарпанное, и все же полное очарования, главное строение было окружено обширными участками, усеянными частными коттеджами. Здесь танцевали традиционные танцы, и Кейт, по мере того как изучал садовые участки, обнаружил гигантский каменный фаллос, который, по всей видимости, служил объектом религиозного поклонения в древние времена. Он улыбнулся при виде его, затем задумался о том, чему еще могли поклоняться полинезийцы в те давние дни, — или чему, возможно, поклоняются и сейчас. Не здесь, конечно, не в отеле Папеэте, или где-нибудь радом с магистралями, по которым ездит автотранспорт и звучит музыка из транзисторов.

Если древние обычаи и верования продолжают существовать, их можно обнаружить в глубине острова, где дикие свиньи роются в земле на склонах холмов, и большие сухопутные крабы суетятся на вершинах скал. Еще вероятнее, что пережитки примитивного прошлого остаются на соседних островах Муреа или Боро-Бора, или севернее, на пустынных Маркизских островах. Трудно было поверить, что эти улыбчивые, доброжелательные люди когда-то были организованы как воинственное общество, практиковавшее детоубийство, ритуальный каннибализм и сексуальные магические обряды. Но это принадлежит всеобщей истории, а значит и частным историям. Кейт вспомнил о Канаках, которые спаривались с рыбообразными тварями в «Мороке над Иннамутож». Возможно, он и указал бы на эту повесть Эбботу, но пока он не сильно доверял своему новому знакомцу. Случилось так, что он пошел на рассчитанный риск, показав тому другой рассказ, а после обеда в открытой столовой он сидел и с нетерпением ждал телефонного звонка.

Вместо того Эббот появился собственной персоной. Он пришел около девяти, и Кейт увидел, что перед ним переменившийся человек. Исчезли твидовый костюм, рубашка и старомодный галстук: Эббот был одет в цветастые шорты и майку- безрукавку. Его обнаженные конечности были бронзовыми и мускулистыми, а красный цвет лица был, скорее, следствием загара, а не влиянием алкоголя.

Но в наибольшей мере перемены коснулись его манер. Крепко держа книгу в правой руке, он вывел Кейта из фойе в сад.

Где ваше бунгало? — пробормотал он. — Нам надо побеседовать.

Кейт проводил его туда, и сразу же, как они оказались внутри, предложил ему выпить.

Нет, сейчас не до этого, — Эббот положил книгу на кофейный столик и постучал по обложке. — Боже мой, милостивый государь, а вы здесь не просто так.

Вы имеете в виду, что поняли?

Совершенно верно. Это ведь не вымысел, правда?

Я этого не говорил.

А вам и не надо было говорить. Вещи говорят сами за себя, — Эббот раскрыл книгу и стал листать страницы, пока не нашел нужные строчки. — Он даже дает точные координаты: южная широта — 47 градусов, 9 минут; западная долгота — 126 градусов, 43 минуты. И дату обратного пути — 25 марта. Все совпадает.

Совпадает с чем?

Я облазал все эти места на протяжении многих лет. Я выучил их жаргон, чтобы дружески расположить их к себе. Такита мне оказала в этом большую помощь.

Такита?

Моя жена. Никаких англиканских церковных брачных церемоний, но вы можете называть ее именно так. Бедная моя девочка — она умерла год назад. — На какое-то мгновение Эббот замолчал, затем продолжил: Во всяком случае, мне удалось узнать ее народ. Ее семья все еще живет на островах Рапа. Ее дедушка — бог знает, сколько лет ему было, но выглядел он, по меньшей мере, на девяносто — рассказывал весьма любопытные байки. В них были не просто обычные суеверия туземцев, но те вещи, которые, как он клялся, были истинными. Вот землетрясение, о котором упоминает Лавкрафт; оно действительно произошло, вы знаете. И было множество разговоров о твари или тварях, живущих на дне моря.

Можем мы навестить его?

Вряд ли. Он уже умер незнамо когда, — Эббот отложил книгу. — Но не в этом дело; после того, как я это прочитал, у меня сложилось ясное представление о том, что вы намерены делать дальше.

Вы хотите выйти и осмотреться вокруг, не правда ли?

Кейт кивнул.

Это более или менее то, чего мне хотелось. Как вы думаете, смогу я найти поддержку у местных властей?

Вряд ли. Территория снаружи находится под французской юрисдикцией. А вам известно, что из себя представляет порода бюрократов. Я так понимаю, что с вашими американскими ребятами вы на эту тему не говорили.

Конечно, нет, — Кейт нахмурился. — Но ведь что-то нужно сделать, и быстро, а мне нужна помощь.

Говорите.

Я думал: если бы я мог пролететь над…

Эббот покачал головой.

На острове нет чартерного самолета, который полетел бы на такое расстояние.

А что если нанять лодку?

Это влетит вам в копеечку: надо платить команде, и все прочее…

Ну, это не самая большая проблема.

Таможня здесь нерасторопна, — Эббот поджал губы. — Лучший способ провернуть это дело — заявить о том, что острова Питкэрн — это ваш порт захода; скажите французам, что работаете над книгой о потомках Флетчера Кровавого Христианина и бунтовщиков с корабля — Баунти. А то, что вы сбились с курса, это не ваша вина.

Кейт подался вперед.

Есть здесь кто-нибудь, кого бы вы мне порекомендовали, чтобы тот сопровождал меня в этом путешествии?

Мне надо будет порасспросить повсюду — в порту и где еще можно. Вам нужен шкипер, который знает, как держать рот на замке, а этот сорт людей избегает плавучих дворцов, — Эббот спокойно поглядел на Кейта. — Но прежде чем мы пойдем дальше, вам лучше рассказать мне обо всем. Вы проделали весь этот путь не просто как турист. Могу предположить, что вы нашли то, что искали, — тогда что?

Кейт засомневался.

Я не уверен. Но если бы возможно было достать взрывчатку, глубинные заряды, вероятно…

Оценка — отлично, — Эббот улыбнулся. — Конечно, нечего ожидать, что вы приобретете нечто подобное на открытом рынке. Разные боеприпасы и вооружение есть в местной артиллерийской части, но наложить руку на правительственную собственность стоит большого труда. Мне придется кое-кому дать на лапу.

Кейт покачал головой. — Мне бы не хотелось, чтобы вы шли на такой риск.

Всякий бизнес сопряжен с риском. Подделанные судовые бумаги, подкуп военного персонала, обращение с глубинными зарядами, — Эббот ухмыльнулся. — Вот способ привести в тонус вялое нутро. С вашего позволения, я подписываюсь под участием.

Вы пойдете со мной?

Я устал от одинокой холостяцкой жизни, а вам необходим человек, который знает, как обращаться с теми самыми зарядами, — сказал Эббот.

Я имел с ними дело несколько лет назад во Вьетнаме. Портовые сборы и необходимая экипировка, он выглядел совершенно трезвым.

— Кроме того, если представится хоть какой-то шанс убедиться в том, что наши ожидания — это правда, работа стоит того, чтобы ее сделать.

Но это может быть опасно…

Эббот пожал плечами.