— Это — он! Мальчик! Убийца!

Вздрогнув, я посмотрел вверх и увидел, что каждый человек в магазине уставился на меня, и их лица, искривляли страх и ужас.

— Это — тот по имени Даррен Шэн! — завопил клиент. — Они говорят, что он убил ту девочку, Тару Уильямс — что он выпил ее кровь и съел ее!

— Он — вампир! — завопил морщинистый старик. — Кто-то получит кол! Мы должны убить его!

Это, возможно, было забавно, если бы я увидел это в фильме — мысль об этом маленьком старике, ведущем кол через укрепленное сердце вампира, было смехотворно — но у меня не было времени, чтобы видеть забавную сторону вещей.

Подняв руки, чтобы показать, что я не был вооружен, я вышел за дверь.

— Дерек! — закричала помощница на молодого человека. — Хватай ружье и стреляй в него!

Этого было достаточно для меня. Резко повернувшись, я нырнул из двери и помчался через дорогу, не останавливаясь для движения, бросаясь на пути автомобилей, из-за чего они визжали, останавливаясь, игнорируя водителей как они стучали по рожкам и вопили на меня злобно.

Я остановился в устье переулка, где ждали взволнованные Харкат и мистер Крэпсли.

Достав бутылку лосьона от загара, я бросил ее вампиру.

— Нанесите это на себя быстрее, — ахнул я, наклоняясь отдышаться.

— Что… — он начал спрашивать.

— Не спорьте! — закричал я. — Сделайте это!

Вампир сдернул вершину от бутылки и вылил половину содержимого в руки, затем размазал это по лицу и голове и другим открытым участкам кожи. Он втер лосьон, вылил остальное, тоже втер, затем отбросил бутылку в сточную канаву.

— Готово, — сказал он.

— Мы конечно, — бормотал я, вставая. — Вы не поверите…

— Они там! — кто-то проревел, прерывая меня. — Это — они — вампиры!

Трое из нас заозирались, и я увидел маленького старого морщинистого человека из магазина, борющегося за большую винтовка с длинноволосым дежурным магазина.

— Дайте мне это! — он закричал. — Я охотился на оленя, когда я был моложе!

Отбросив трость в сторону, пенсионер, с поразительной скоростью взял винтовку, и выстрелил.

Мы упали на землю, а стена над нашими головами, взорвалась на фрагменты. Старик выстрелил еще раз, ближе на сей раз. Но потом он остановился, чтобы перезарядить ружье. Пока он делал это, мы подскочили на ноги, развернулись и, побежали, мистер Крэпсли, качал свою травмированную ногу вперед и назад как безумный Долговязый Джон Сильвер.

Толпа позади нас остановилась, разрываясь между страхом и волнением. Потом, с ревом ярости, они схватили палки и железные прутья и крышки от мусорных баков, и хлынули за нами. Уже не просто толпа, а кровожадная толпа.

Глава 9

В начале мы опережали толпу — люди не могли сравниться с вампирам или маленькими людьми вскорости — но потом правая лодыжка мистера Крэпсли распухла, и его темпы стабильно упали.

— Не…хорошо, — выдохнул он, когда мы остановились на углу отдохнуть. — Не могу…продолжать. Вы должны уйти…без меня.

— Нет, — сказал я мгновенно. — Вы пойдете с нами.

— Я не могу… держаться на ноге, — зарычал он, стиснув зубы от боли.

— Тогда мы будем стоять, и сражаться, — сказал я ему. — Но мы держимся вместе. Это — приказ.

Вампир слабо улыбнулся.

— Осторожней, Даррен, — сказал он. — Ты может быть и князь, но ты все еще мой помощник. Я могу тебя шлепнуть, если мне придется.

— Именно поэтому я должен держать рядом с вами, — усмехнулся я.

— Ты не даешь мне повысокомерничать.

Мистер. Крэпсли вздохнул и согнулся, чтобы протереть фиолетовую плоть вокруг лодыжки.

— Вот! — сказал Харкат, и мы посмотрели вверх. Маленький человек вытащил сверху пожарную лестницу. — Им будет трудно следить за нами, если… мы пойдем по крышам. Мы должны подняться.

Мистер Крэпсли кивнул.

— Харкат прав.

— Лосьон защитит вас от солнца? — спросил я.

— От худшего, — сказал он. — Я буду красным закатом, но он должен предотвратить серьезные ожоги.

— Тогда давайте пойдем!

Я первым поднялся по лестнице, мистер Крэпсли затем, последний Харкат. Толпа хлынула в переулок, когда Харкат начал подниматься, и те, кто пришли первыми почти схватили его. Ему пришлось жестко ударить их по рукам, чтобы вырваться на свободу, затем он поспешил за нами.

— Позвольте мне стрелять! — кричал маленький старик с винтовкой. — Прочь с дороги! Я могу взять их! — Но в переулке было слишком много людей. Он был туго набит, и он не смог поднять винтовку, чтобы нацелиться.

Пока люди спорили по поводу того, кто получит лестницу, мы взбирались вверх по лестнице. Мистер Крэпсли теперь быстрее перемещался, когда у него были перила, чтобы опереться для поддержки. Он вздрогнул, когда мы выдвинулись из тени на прямой солнечный свет, но не замедлился.

Я остановился наверху пожарной лестницы и ждал мистера Крэпсли. Пока я стоял там, чувствуя себя более уверенным, чем несколькими минутами ранее, вертолет упал с неба, и кто-то завопил на меня через мегафон:

— Оставайтесь там, где вы находитесь или мы будем стрелять!

Ругаясь, я крикнул мистеру Крэпсли:

— Быстрей! Мы должны уйти сейчас или…

Я не договорил. Наверху, стрелок открыл огонь. В воздухе вокруг меня просвистели пули, который отскакивали пронизывающе от баров пожарной лестницы. Дико крича, я бросился вниз по лестнице и столкнулся с мистером Крэпсли и Харкатом. Если бы мистер Крэпсли не держался так сильно за перила, чтобы ослабиться давление на его травмированную лодыжку, мы, возможно, все бы упали в сторону!

Мы быстро спустились на несколько пролетов, где стрелок не мог увидеть нас, затем сгрудились в приземлении, напуганные… несчастные… пойманные в ловушку.

— Им, возможно, придется оставить нас…, чтобы заправиться горючим, — сказал Харкат с надеждой.

— Несомненно, — фыркнул я, — через час или два!

— Люди внизу далеко? — спросил мистер Крэпсли.

Я высунул голову в сторону и посмотрел вниз.

— Немногие из первых добрались до вершины лестницы. Они будут около нас через минуту или меньше.

— Мы находимся в хорошем положении, чтобы защититься здесь, — размышлял вампир. — Им придется атаковать в малых группах. У нас будет возможность отодвинуть их обратно.

— Несомненно, — фыркнул я снова, — но в чем здесь добрая воля? Еще несколько минут и полиция, и солдаты придут. У них не займет много времени, чтобы подняться на здание напротив и забрать нас с винтовками.

— Проклятье выше и проклятье ниже, — сказал Харкат, вытирая несколько бусинок зеленого пота с его лысой головы. — Остается…, — Он указал на окно позади нас, ведущее в здание.

— Другая ловушка, — пожаловался я. — Все полицейские окружат здание, войдут вооруженные группы, найдут нас — и мы погибнем.

— Правда, — мистер Крэпсли задумчиво согласился, — но что, если им придется бороться, чтобы войти? И что, если нас там не будет, когда они придут?

Мы уставились на мистера Крэпсли вопросительно.

— Следуйте за мной, — сказал он, двигаясь в открытое окно и заползая внутрь. — У меня есть план!

Поворачиваясь спинами на продвигающихся людей ниже и колеблющийся вертолет выше, Харкат и я нырнули через окно и в зал, где мистер Крэпсли вскочил на ноги и спокойно чистил пятна грязи с его рубашки, как будто тихо ожидал автобуса в воскресенье утром.

— Готовы? — спросил он, когда мы встали около него.

— Готовы к чему? — ответил я сердито.

— Готовы запустить кота к голубям, — засмеялся он. Подойдя к ближайшей двери, он остановился на мгновение, потом хлопнул по этой квартире ладонью. — Вампиры! — проревел он. — Вампиры в здании! Все вон!

Он ступил назад, встав перед нами, и начал считать.

— Один. Два. Три. Чет…

Распахнулась дверь и женщина в тесной ночной рубашке и без обуви, выскочила в коридор, визжа и размахивая руками над головой.

— Быстрей! — закричал мистер Крэпсли, беря ее за руку и указывая ей к лестнице. — Бегите на первый этаж! Мы должны уйти! Мы умрем, если мы останемся! Вампиры здесь!