— Да, это волшебный магазин, — охотно согласилась Сюзен.

— Докажем ему, что перед этим магазином невозможно устоять.

— Если он не устоит перед тобой здесь, тогда ему станет совершенно понятно, как Маргерит сумела отдаться Слоуну, — радовалась Сюзен тому, что заинтересовала Хоуп своим планом.

— Хорошо. Я никогда не пристаю к мужчинам, но на этот раз сделаю исключение ради моей дорогой начальницы, которую мне так и не довелось встретить. Но как вам удастся завлечь его сюда?

— Сначала давай подумаем, как все это произойдет, — решила Сюзен. — Это всегда помогает стимулировать секс.

Случилось так, что период мрачного настроения у Малкома подходил к концу. Однажды утром, через несколько дней после беседы Сюзен с Хоуп, он посмотрел через стол и понял, что силой хочет лишить себя возможности улыбнуться очаровательной жене. Его темные глаза тут же сверкнули, глядя в ее зеленые очи, и он с болью в душе вспомнил, что уже в течение многих недель плохо относится к ней. Он откашлялся и перевернул страницу газеты «Уолл Стрит Джорнэлл», стараясь подавить гнетущее ощущение вины, которое вдруг начало душить его.

— Думаю, тебе до смерти хочется отправиться в Рэндом-Пойнт, — безразлично сказал он.

— Меня всегда тянет туда, — призналась она.

— Хочешь съездить туда на выходные?

— Это было бы замечательно!

Не успел он затворить дверь, как Маргерит позвонила Лоре.

— Он все еще холоден к тебе? — спросила Лора.

— Можно сказать, что его отношение ко мне арктическое, если сравнить с Антарктикой. Похоже, сегодня я почувствовала некоторое потепление.

— Сделай мне одолжение. Пришли Малкома в магазин ближе к закрытию в субботу вечером. Скажи ему, что там будет не Слоун, а новая продавщица Хоуп Лоуренс. Попроси его удостовериться в том, что она соответствует имиджу магазина.

— Но с какой целью? Я знаю, Хоуп идеально подходит для этого магазина.

— Пусть тебя это не волнует. Четыре женщины ломали свои головы над этим планом, так что положись на них.

Суббота выдалась хлопотной, поскольку Маргерит много недель не было дома. Ближе к середине этого решающего дня Малком вошел на кухню, где его жена старательно разравнивала корочку пирога.

— Что ты делаешь?

— Готовлю «пастушью запеканку».

— У тебя много забот, — сказал он. — Что тебе принести? Может, у тебя есть какие-нибудь поручения?

Он казался таким искренне дружелюбным, что она просияла.

— У меня есть список того, что надо купить. — Она передала ему длинный список. — Ты мог бы купить цветы и вино. Затем, если успеешь до шести часов, мне хотелось, чтобы ты забросил эти фотографии в магазин. — Маргерит указала на открытый ящик, в котором лежали шесть позолоченных портретов литераторов. — Слоун уехал на неделю, там будет та новая девушка, — добавила Маргерит, заметив, как напряглись широкие плечи Малкома, — и мне хотелось бы узнать, какое впечатление она производит.

— Ладно, — согласился он, забрал коробку и вышел.

Около шести, когда Хоуп уже перестала надеяться, что Малком заявится, тот вошел в магазин, неся ящик.

— О! Привет! — воскликнула она, идя ему навстречу. — Вы, наверное, мистер Бренвелл?

Малком удивился, что его узнали, но еще больше поразился совершенству новой продавщицы магазина. Он никак не ожидал, что Слоун Тейлор, которого он считал беспринципным хищником, найдет столь привлекательную помощницу, однако Хоуп Спенсер Лоуренс оказалась столь бесподобной, что он на мгновение потерял дар речи. Стараясь не слишком долго смотреть на калифорнийскую Афродиту с льняными волосами длиной в два фута и тонкой талией, он заглянул в ее большие голубые глаза и оказался перед еше большей опасностью попасть к ней в плен. Он опустил ящик на прилавок и протянул руку.

— Должно быть, вы Хоуп Лоуренс? Она тепло пожала его руку:

— Мистер Бренвилл, в жизни вы лучше, чем на фотографии.

— Фотография?

— В журнале.

Малком пытался вспомнить, когда в последний раз публиковалась его фотография. В бытность президентом сети книжных магазинов Бренвелла о нем несколько раз публиковались статьи, но не в тех изданиях, которые, по его мнению, Хоуп могла читать.

— В журнале Хьюго Сэндса, — услужливо напомнила она.

— О!

Он покраснел, неожиданно вспомнив, что Хоуп играет на Сцене. Маргерит упомянула об этом в то время, когда он испытывал к магазину и Сцене чувство обиды и вспомнил, что тогда воспринял это не с интересом, а с раздражением.

— Зачем вы это читаете?

— Мы увлекаемся этим здесь, в магазине, — сказала она, с волнением рассматривая портреты литераторов, лежавших в коробке. Она никогда не соблазняла мужчину и не имела ни малейшего понятия, с чего начать. — Я прочитала каждый номер от корки до корки, — добавила она, чтобы не было сомнений в ее ориентации. — Эти портреты очаровательны. Вы не поможете развесить их? — спросила она.

— Куда вы их хотите повесить? — Малком с облегчением ушел от темы о журналах Хьюго Сэндса и снова взвалил ящик не плечо.

— Да, думаю, их надо развесить в галерее третьего этажа! — радостно воскликнула Хоуп. — Я возьму молоток и гвозди и поднимусь к вам!

Малком заметил, что она заперла дверь и повесила табличку «Закрыто» и исчезла в кабинете.

Он поднялся по винтовой лестнице на третий этаж. Он вспомнил последний раз, когда бывал здесь. Было так здорово наконец-то овладеть Маргерит. Но он не забыл, что всего несколько минут до того, как он первый раз овладел будущей женой, Майкл Флегг заигрывал с ней этажом ниже!

Хоуп поднялась к нему, когда он раскладывал портреты на письменном столе. Стены галереи были выкрашены в темно-зеленый цвет, на фоне которого портреты в позолоченной раме будут смотреться роскошно. Радуясь, что у нее есть время подумать, она давала ему подробные указания, как расположить портреты.

— Как очаровательно, — сказала Хоуп, когда на стене появился портрет Шарлотты Леннокс. — У вашей жены такой изумительный вкус! — Майклу едва удалось не отозваться на это признание улыбкой. — Как мне хочется встретиться с ней!

Теперь он нахмурился.

— Чей портрет следующий?

— Фрэнсис Берни. Вот здесь. — Хоуп указала место на стене. — Почему она никогда не заходит в этот магазин? Похоже, у нас с ней так много общего.

— Гммм, — проворчал он, думая: «Если это так, то мне жаль твоего мужа».

— Ваша встреча посредством личной рекламы мне кажется овеяна сказочной романтикой.

— Правда! — Он с иронией произнес это слово.

— Мне кажется, что встретиться через переписку — значит проявить вершину хорошего воспитания. Мужу пришлось найти не столь обычную дорожку к моему порогу, — сообщила Хоуп. — Да?

— Он застал меня во время работы в садо-мазо клубе в Голливуде.

— Значит, это была ваша последняя работа перед тем, как вы переехали сюда? — Малком был шокирован.

— Нет. Прямо до поездки на Восточное побережье я снималась на видео. Затем Дэвиду предложили должность преподавателя в школе Брае-мара, и он пригласил меня сопроводить его в качестве жены. Разве это не романтично?

— Чей портрет следующий? — спросил Малком, держа в руке молоток и гвозди.

— Элизабет Инчболд. Пожалуйста, прикрепите ее справа от Фрэнсис Берни, — наставляла Хоуп, отступив, чтобы посмотреть на проделанную работу. — Я так понимаю, что вы сами тоже недавно женат?

— Да, — ответил он отнюдь не дружеским голосом.

— А вот этот портрет сдвиньте левее на дюйм.

— Так будет хорошо?

— Угу, — пробормотала Хоуп; изучая его широкие плечи и узкую талию, когда он повернулся, чтобы забить гвоздь. С каждой минутой все больше млея перед его телосложением, она становилась все менее уверенной в успехе задуманного плана. Черт бы его побрал за безразличие перед ее изумительной сексуальной привлекательностью.

— Наверно, вы получили сотни ответов на свою рекламу. — Она с новым рвением принялась за соблазнение Малкома. Она считала порученное задание всего лишь доброй услугой богине, но теперь оно стало вызовом ее творческой натуре. Не в пример ее мужу, гулящему коту, этот скромный и искренний женатый мужчина ни за что не начнет приставать первым.