Движимый крылатыми Анжу, челнок приблизился к планете и ее единственному источнику света. Вскоре они начали опускаться вертикально, плавный изгиб планеты при этом начал уплощаться. Внезапно их окружили гладкие стены прямой шахты, тянувшейся вниз сквозь замерзшую поверхность. Стены сверкали и переливались в свете посадочных прожекторов спускаемого аппарата. Льюис показалось, что в ледяной толще она увидела пейзаж – горы, долины, реки… “Спящий мир”, – подумала она и тут же усомнилась в своем праве его будить.

Однако у Льюис не было времени размышлять, поскольку совершенно неожиданно в поле ее зрения появились высокие шпили из голубого стекла. Узкая вертикальная ледяная шахта перешла в широкую прозрачную полусферу. Но челнок неожиданно развернулся, скрыв от нее картину. Через минуту она почувствовала, как аппарат мягко коснулся поверхности.

Рыцари Мысли, как по команде, одновременно поднялись на ноги. Белизондр, повернувшись к Льюис и ее коллегам, улыбнулся.

– Мы на месте, друзья, – произнес он. – Идемте! Откроем врата рая!

Льюис, отстегивая ремни безопасности, услышала, как Мэрилин язвительно проворчала:

– Надеюсь, вы не забыли ключи?

Когда передняя часть кабины освободилась и Рыцари Мысли выстроились снаружи, Льюис и ее друзья быстро подошли к выходному люку и тоже покинули челнок.

Температура снаружи была такой, что у Льюис сразу же перехватило дыхание. Она вспомнила о центре подготовки в Антарктике и поняла, что вдыхаемый кислород еще совсем недавно пребывал в твердом состоянии.

“Это все, на что были способны духи”, – подумала она, энергично растирая руки.

– Вот, – сказал Белизондр, протягивая каждому по теплому плащу, доходившему до пят. – Пока что Авадон не очень гостеприимен, но скоро станет таковым. Пойдемте, я покажу вам, где взять теплую обувь, если не хотите остаться без ног.

И, накинув на голову теплый капюшон, Белизондр направился к модульному комплексу у посадочной площадки.

Льюис, отыскав пару утепленных ботинок, быстро сунула в них ноги. Немного согревшись, она спрятала руки в складкахплаща и огляделась, чтобы оценить обстановку.

Посадочная площадка, находившаяся у подножия горы, была прозрачной. С той стороны площадки, где помещался модульный комплекс, широкая дорога вела к вершине горы.

Именно вершина и привлекла внимание астронавтов. Они увидели там какие-то неведомые, но необыкновенно красивые постройки. Над одним из сооружений, сложенным из резного камня, высились три изящные башни голубого стекла, похожие на бутоны экзотических цветов. Были тут и другие сооружения, крыши которых покоились на витых колоннах, также украшенных искусной резьбой. Время, к счастью, не коснулось этой сказочной красоты.

– Сколько же лет этим постройкам? – спросила Мэрилин.

– Не знаю, – отозвалась Льюис, – но по словам Белизондра, – около пяти тысяч лет.

– Невероятно! – воскликнул Эллерби.

Их восторги были прерваны возвращением Рыцарей Мысли и их предводителя. Рыцари держали в руках оружие, нацелив его на землян.

– Добро пожаловать в Ад’он, – радушно произнес Белизондр. – Долгожданный момент настал! Пойдемте, друзья.

Они пошли по дороге, которая заканчивалась у подножия широкой лестницы, ведущей наверх. По обеим ее сторонам возвышались каменные обелиски, установленные на шарах. На вершине каждого обелиска застыли крылатые существа, названия которых земляне не знали. Под ногами у идущих скрипел иней. Ступени постепенно сужались. Льюис взошла на верхнюю ступень и подняла глаза. Перед ней возвышалась девятиметровая статуя женщины с прекрасным, исполненным печали лицом.

– У нас мало времени, – с некоторым нетерпением произнес Белизондр.

Резко свернув направо, они подошли к большой стеклянной башне. Тут же находился замерзший водоем, вокруг которого стояли статуи. Льюис хотела прочитать надписи на постаментах, но, к своему удивлению, не смогла этого сделать. После знакомства с Мериндой Нескат она вроде бы могла читать и понимать любой язык, с которым им приходилось сталкиваться. Тем более странно, почему эти буквы ей непонятны.

Пройдя мимо замерзшего водоема, они поднялись по невысокой лестнице к круглой платформе пятидесяти футов в диаметре.

Рыцари Мысли остановились.

– Подойдите. – Остановившись наверху лестницы, Белизондр подал знак Льюис и ее команде присоединиться к нему.

Вокруг верхней площадки стояли девять обелисков из голубого стекла, каждый от трех до четырех футов в высоту. В центре площадки находился камень, на котором лежал широкий диск, испещренный какими-то знаками.

– Это древняя скрижаль, – проговорил Белизондр торжественным тоном. – Этот диск является изображением Звездного Щита Кендис-дая. А письмена означают следующее: “Охотник и его колесница пересекут небеса в день свершения его слова. Ищите их и разбудите мудрость для новой эпохи”.

Эллерби и Тоблер растерянно посмотрели друг на друга.

– Что, по-вашему, это означает? – спросила Льюис у пророка. В голове у нее прозвучали слова Гриффитса: “Они говорят, что у нас есть нужный им ответ”.

– Мы не знаем, – смутился пророк. – Охотник – это, очевидно, сам Кендис-дай. Существует немало легенд о колеснице, на которой он бороздит небеса. Однако на диске имеются и другие знаки, которые станут понятны, когда вы взойдете на него.

Льюис взглянула на своих товарищей и шагнула на круглую площадку.

Вдруг стена замерзшей атмосферы исчезла, словно ее и не было. За краем платформы теперь ясно различалась долина. Под ними лежал древний город, не тронутый временем, а за ним в ясное ночное небо, усыпанное звездами, устремлялись горные вершины.

Льюис отпрянула назад. Видение мгновенно исчезло.

– Элизабет, что это было? – выдохнула Мэрилин.

– Вы тоже это видели, Эллерби? – быстро спросила Льюис.

Великан с побледневшим лицом медленно кивнул:

– Город, сохранившийся под ледяным куполом.

– Да, но вы видели, что там слева? – прошептала она ему. – Клянусь, что это космопорт! Корабли, Эллерби! Там должны быть корабли!

– Льюис! – сдавленно заворчал Эллерби. – До космопорта несколько миль замороженного газа!

– Я повидала и более странные вещи за последнее время, – ответила Элизабет и повернулась к пророку.

– Думаю, это указатель того, что требуется сделать, чтобы открыть эту планету для нас, – ответил тот на ее немой вопрос. – У вас есть какой-нибудь опыт обращения со столь древними приборами?

Льюис посмотрела ему прямо в глаза.

– Конечно, – сказала она. Эллерби невольно закашлялся:

– Правда, нам потребуется некоторое время, чтобы подготовить его к работе. Эллерби! Тоблер! Не могли бы вы подойти и помочь мне?

Эллерби и доктор Тоблер приблизились к Льюис, и та услышала, как Мэрилин прошептала сквозь стиснутые зубы:

– Льюис, что вы делаете?

Льюис посмотрела на пророка, к которому кто-то спешил через храмовый комплекс, и, повернувшись к нему спиной, негромко обратилась к своим друзьям:

– Нам нужно время, вот я и пытаюсь его оттянуть! Кажется, они на самом деле думают, что мы знаем ответ. Возможно, это и так. Что бы ни случилось, мы должны делать вид, что пытаемся приспособить эту планету для жизни. Для этого необходимо – ха-ха! – всего лишь разморозить атмосферу. А потом, может быть, нам как-нибудь удастся выбраться отсюда самим.

– О Господи, – простонала Мэрилин. – Еще один побег!

Льюис оглянулась. Подбежавший к Белизондру человек поднялся по ступеням и что-то зашептал ему на ухо. Лицо у пророка стало серым, как пепел.

– Что-то случилось, лорд Белизондр? – спросила Льюис.

– Я должен ненадолго вас оставить, – сказал тот, быстро спускаясь с платформы. – Безотлагательное, дело. А вы продолжайте настройку. Когда я вернусь, покажете мне результаты!

– Как вам будет угодно, – церемонно проговорила Льюис ему вслед и снова повернулась к своим товарищам. – Послушайте, нам действительно надо разобраться, как работает это устройство.