— Пожалуй, я сегодня пораньше пообедаю, — объявила Миранда, запирая ящик с кассой.
Стэси оторвалась от изучения списка книг, имевшихся на складе, и подняла голову. Карие глаза за стеклами очков не сразу сфокусировались на Миранде.
— Ты говоришь таким тоном, будто кто-то собирается тебе возражать. Обедай, пожалуйста, когда тебе угодно.
Миранда слегка нахмурилась, недовольная своей резкостью.
— Извини, у меня голова занята другим.
Глянув Миранде через плечо, Стэси увидела Мэтта, который приближался к установленному на возвышении прилавку, за которым сидели обе женщины.
— Уж не этим ли? — с улыбкой спросила она. Миранда ощутила присутствие Мэтта еще до того, как обернулась. Вместе с жаркой волной ее охватило странное возбуждение и любопытство. Она посмотрела на него, надеясь, что минувшая ночь была лишь плодом ее воображения, и в то же время моля Бога, чтобы это было не так.
— Привет, Мэтт, — поздоровалась она, удивляясь, что голос не выдает одолевающих ее противоречивых эмоций.
Краешки его губ тронула улыбка, во взгляде светилось одобрение.
— Привет. Если ты собираешься на обед, я тебя отвезу.
— Она как раз выходит, — доложила Стэси, прежде чем Миранда успела вставить слово.
— Стэси, — Миранда с упреком взглянула на помощницу. Хотя она не ожидала, что Мэтт зайдет за ней сегодня, но это было приятно.
Мэтт рассмеялся.
— Приятно видеть, что не только у меня есть друзья, которые считают, что они лучше разбираются в моей жизни, — заметил он, состроив скорбную мину.
Миранда вскинула брови. Найдя в нем союзника, она почувствовала, что между ними протянулась еще одна незримая ниточка.
— Ты научился затыкать им рот?
— Нельзя сказать, чтобы очень успешно, — ответил Мэгт, поднимаясь на ступеньку, чтобы оказаться на одном уровне с Мирандой.
— Перестаньте говорить обо мне так, будто я пустое место, — рассерженно пробурчала Стэси.
— Поделом тебе, — беззлобно заметила Миранда, оставляя Стэси сидеть за кассой в гордом одиночестве.
Стараясь не стеснять ее и в то же время держаться как можно ближе, Мэтт проводил Миранду к черному ходу и подождал у двери, пока она заберет сумочку.
— Сколько времени у тебя на обед? Миранда вышла на улицу. Она стояла совсем рядом с Мэттом, почти касаясь его, испытывая непривычное ощущение легкости и покоя.
— Около часа. А что?
— Здесь неподалеку есть маленький ресторанчик. Ты его знаешь?
— Один раз обедала. Там приятная обстановка и кормят вкусно.
Мэтт рискнул осторожно взять ее под руку, готовый отпустить при малейшем признаке сопротивления.
— Я не хочу, чтобы ты чувствовала себя обязанной, — заметил он, пристально следя за выражением ее лица. — Если не хочешь, можешь не ехать со мной.
Миранда заглянула ему в глаза, глубоко тронутая его предупредительностью. Глубже, чем она смела себе признаться. Она не помнила, чтобы кто-нибудь так открыто считался с ее желаниями.
— Я хочу, — мягко ответила она и с лукавой улыбкой добавила: — Кроме того, я умираю от голода, а там очень вкусно готовят.
Мэтт запрокинул голову и от души рассмеялся. Оказывается, эта скромница не прочь пококетничать. Он не ожидал, что у нее есть чувство юмора, и тем более не мог представить, что ей хватит смелости подтрунивать над ним.
— Тогда пошли, прекрасная леди. Накормлю до отвала, — пообещал он.
Глава 5
— Мэтт, в меня больше не лезет. Помоги мне прикончить торт. И зачем только ты уговорил меня его заказать?
Миранда подцепила пальцами безе, украшавшее кусок фирменного торта. Она знала, что ведет себя по-свински, но ее это ничуть не заботило.
— Ты сама хотела что-нибудь на десерт, — поддразнил Мэтт.
Миранда скорчила ему гримасу, от души забавляясь и невольно поражаясь своему игривому настроению.
— Лучше не напоминай. Я так люблю шоколад. — Она с вожделением посмотрела на торт, облитый шоколадной глазурью. — Надо было сразу начать с десерта. — Миранда с надеждой взглянула на своего спутника. — Ты мне не поможешь с ним разделаться?
— Бог с тобой, солнышко. Я свою долю съел до последней крошки. Больше некуда.
Миранда со вздохом отодвинула тарелку, признавая свое поражение.
— Придется попросить пакет. Не оставлять же такую вкуснятину.
— Можешь оставить, — ухмыльнулся Мэтт.
— Еще чего. Я всего два раза откусила. Мэтт подписал чек, подозвал официантку и попросил у нее пакет.
Пока Мэтт разговаривал с официанткой, Миранда внимательно приглядывалась к нему, удивляясь дружелюбной атмосфере, которая царила за столом во время обеда. Ее спутник рассказывал, как подвигается работа на стройке. Они обсудили предстоящий пикник и ее переезд в новое помещение. Мэтт немного рассказал о себе. Разговор шел непринужденно, пожалуй, даже слишком непринужденно. Не нужно было постоянно держаться начеку, подбирать слова, стараться понравиться собеседнику. Мэтт то подтрунивал над ней, то переходил на серьезный тон, но был неизменно внимателен и предупредителен. Для Миранды это было внове. Уж слишком разительный контраст с ее прошлым опытом — даже опереться не на что. Ничего общего с Томом.
— Ну вот, опять, — пробормотал Мэтт, заметив, как на лицо Миранды набежало облачко. — Перестань себя изводить. Что бы там ни было, все уже в прошлом. — Он потянулся через стол и накрыл ее руку ладонью. — Я был бы рад помочь, но ты не хочешь признаться, что тебя мучает. Знай одно — если я тебе понадоблюсь, ты только позови. — Он легонько сжал ее пальцы.
Миранда склонила голову набок, напряженно вглядываясь в своего спутника. Мэтту хватило нескольких слов, чтобы витавшая над столиком непринужденная атмосфера неуловимо изменилась. Но его пристальный взгляд не отпугивал, а сильное, уверенное прикосновение не подавляло.
— Ты меня совсем не знаешь, — прошептала она.
— Ну и что? Это не имеет значения. Я хочу тебя узнать.
— То, что ты узнаешь, может тебе не понравиться.
— То же самое можно сказать о тебе, — заметил он.
Миранда опустила глаза. Мэтт продолжал сжимать ее руку, но она не воспринимала это как домогательство, напротив — его легкое пожатие придавало ей чувство защищенности.
— Не думаю. — Она слегка пожала плечами и подняла глаза. Ей была незнакома эта игра в кокетство, которая у многих женщин в крови. — Я не умею обращаться с мужчинами.
Это честное признание вызвало у Мэтта уважение. Он мог только догадываться, чего оно ей стоило. В ее глазах отражались сомнения, потребность найти ответы на многие сложные вопросы. — Не думаю, что мне бы понравилось, если бы было иначе, — медленно произнес он, внезапно осознав, что ему по душе ее несколько старомодная сдержанность, заметная даже тогда, когда она была спокойна и расслаблена.
Миранда вглядывалась в его глаза, пытаясь прочесть правду. И что-то в ней дрогнуло, оттаяло. Том насмехался над ней, называя ее взгляды и чувства безнадежно устаревшими. Она открыла было рот, чтобы заговорить, но не знала с чего начать. Слова беспорядочно теснились в голове. В этот момент вернулась официантка.
— Надеюсь, вам понравится торт, — с улыбкой сказала она, ставя на соседний столик коробку и кладя сверху небольшой пакет.
Миранда удивленно уставилась на коробку.
— Ты купил мне торт, — пробормотала она и, подняв глаза, встретила широкую улыбку Мэтта.
— Нужно же нам будет попить кофейку в перерыве. Мы еще не все решили с твоим новым магазином. И потом, я сам люблю шоколадный торт. Ты ведь добрая и поделишься со мной? Вот я и купил эту штуку, — шутливо признался он.
Миранда широко улыбнулась, глаза ее сияли восторгом, но была в них и легкая грусть. Едва только ей показалось, что она его понимает, как Мэтт снова открылся с неожиданной стороны.
— Мне еще никогда не покупали торт, — подначила она.
— Некоторые мужчины преподносят цветы. А я — торты.
Мэтт встал из-за стола и протянул ей руку, помогая подняться. Миранда подала руку, не раздумывая, — воспоминания о прошлом даже не напомнили о себе. Держась за руки, они вышли из ресторана на залитую солнцем улицу.