17. «Ему»: В год XVIII, при Солнце в Водолее [январь—февраль 1923 г. ], я — впервые!!! — заметил, что эта Книга определенно обращена ко мне, [к] 666.

19. Еще одно краткое упоминание о внешней работе.

Другой вариант перевода

Перевод — Fr. SYL, редакция Sr. N

00. Один — это Маг: две Его силы: четыре Его орудия. Это Семь Духов Неправедности; семь стервятников зла. Таким образом это искусство и ремесло Мага, но не чародейство. Как Он должен уничтожить Себя?

0. Все же Маг имеет власть над Матерью и непосредственно, и через Любовь. И Маг — есть Любовь, и связывает вместе То и Это в Своем Заклинании.

1. Сперва Маг произносит Истину, а потом — Иллюзию и Ложь, чтобы поработить душу. И все же в этом есть Таинство Искупления.

2. Своей Мудростью творит Он Миры; И Слово, что есть Бог, — ничто иное, нежели Он.

3. Так не должен ли Он теперь закончить Свою речь в Молчании? Ибо Он и есть Речь.

4. Он — Первый и Последний. Как Ему прекратить считать Себя?

5. Маг обнародовал эту запись посредством разума Мастера. Один ясно излагает, и второй понимает; и все же Слово — это Ложь, а Понимание — Тьма. И сказанное — Вся Истина.

6. Однако она записана; ибо настанут времена тьмы, и тогда она будет подобна светильнику.

7. Жезлом Он создает.

8. Чашей Он сохраняет.

9. Кинжалом Он разрушает.

10. Пантаклем он искупляет.

11. Его орудия образуют колесо; и Ему неизвестно вокруг Какой Оси оно вращается.

12. Все эти действия Он должен прекратить, прежде чем проклятие Его Степени возобладает над Ним. Прежде чем Он достигнет того, что существует вне Формы.

13. И если теперь Он явится на землю как Человек, тогда пусть эта запись станет Его методом, чтобы проклятие Его степени и бремя Его познаний возобладали над Ним.

14. Пусть Он остерегается воздерживаться от действий. Ибо проклятие Его степени заключается в том, что Он должен говорить Истину и тогда Ложь сможет поработить души людей. Пусть Он произносит ее без Страха, чтобы Закон мог быть исполнен. И согласно Его Истинной Природе пусть этот Закон обретет форму, так чтобы один мог провозглашать доброту и спокойствие, будучи индусом; и другой — жестокость и раболепие, будучи иудеем; а еще один — страсть и мужество, будучи арабом. И все же этот вопрос затрагивает тайну Воплощения, и не она не будет здесь открыта.

15. Ныне степень Мастера учит Тайне Печали, а степень Мага — Тайне Перемен, и степень Ипсиссимуса — Тайне Самоотверженности, которая также называется Тайной Пана.

16. Пусть тогда Маг по очереди изучит каждую, доводя до предельной власти Бесконечности. Где Печаль — это Радость, и Изменение — Стабильность, и Самоотверженность — Самость. Ибо взаимодействие частей не влияет на целое. И это изучение следует проводить не с помощью простой медитации — и тем более разума! — но лишь тем способом, который будет Ему дан во время Его посвящения в Степень.

17. Следуя этому методу, Он легко сумеет составить эту триаду из ее элементов, и далее — объединить Сат-Чит-Ананда, Свет, Любовь, Жизнь, три по три — в девять, которое есть одно, в котором успехи в медитации будут Тем, на что Ему намекали степени Практика (который воспроизводит Меркурия в нижних мирах) в Liber XXVII, "Есть Ничто в своих трех формах".

18. И это — Открытие Степени Ипсиссимуса, и буддисты называют его состоянием экстаза Неродха-Самапатти.

19. И горе, горе, горе, воистину горе, и еще раз горе, горе, горе семикратно Тому, кто не несет Свой закон людям.

20. И горе также Тому, кто отказывается от проклятия степени Мага и бремени своего Знания.

21. И пусть Книга будет запечатана словом ХАОС, о да, пусть Книга будет запечатана.

Liber Liberi vel Lapidis Lazuli Adymbratio Kabbalae Aegyptorum sub figura VII

Книга Либера или Лазурита

Перевод Soror N и Soror I.C.

Очерк Каббалы Египтян

Описывает Сознательное Освобождение Свободного Адепта от его Адептства.

Это Слова Рождения Мастера Храма.

A.*.A.*.

Публикация Класса А.

Пролог нерожденного

1. Мое одиночество наполняется —

2. Звуком флейты, который доносится из сумрачных лесов, растущих на высоких холмах.

3. Они тянутся от бурной реки и теряются вдали.

4. И я замечаю Пана.

5. Вечные снега лежат высоко на вершинах —

6. До самых звезд доходит их аромат.

7. Но для чего мне это?

8. Для меня — только далекая флейта, неисчезающий образ Пана.

9. Глаза и уши внимают Пану;

10. Запах Пана проникает всюду, его вкус полностью наполняет мои уста, так что язык произносит причудливые и невероятные речи.

11. Его объятия воздействуют на все точки боли и удовольствия.

12. Интуиция пылает Его глубочайшей сутью,

13. И сам я бросаюсь в пропасть бытия.

14. Точно в бездну, в полное уничтожение.

15. Конец одиночеству, как и всему остальному.

16. Пан! Пан! Ио Пан! Ио Пан!

I

1. Мой Бог, как я люблю Тебя!

2. С яростным звериным желанием я преследую Тебя по всей Вселенной.

3. Ты стоишь и кажется, что это — высокая стена, защищающая город. А я — белая птица — опускаюсь на Тебя.

4. Ты — Мой Возлюбленный: я вижу тебя как нимфу, простирающую свои белые руки весной.

5. Она возлежит на мху; нет никого — только она одна:

6. Не Ты ли это, Пан?

7. Я — это Он. Молчи, О, мой Бог! Пусть работа свершится в тишине.

8. Пусть мой крик боли обернется маленьким белым оленем, который исчезнет в глубине леса!

9. Ты — кентавр, О, мой Бог, от фиалок, венчающих Тебя, до самых лошадиных копыт.

10. Ты тверже закаленной стали, и все меркнет в сравнении с Тобой.

11. Не отдал ли я это тело и душу?

12. Я добиваюсь Тебя с перерезанным горлом.

13. Пусть струя крови утолит Твою жажду кровопролития, О, мой Бог!

14. Ты — маленький белый кролик под покровом Ночи.

15. Я больше, чем лиса и нора.

16. Подари мне Свои поцелуи, О, Бог Всевышний!

17. Вспыхнула молния и поглотила маленькое стадо овец.

18. Есть язык и есть пламя; я вижу трезубец, несущийся над морем.

19. Один зубец впился в голову феникса, а два метят ниже. Они пронзают нечестивого.

20. Я проткну Тебя, О, маленький серый бог, если ты не будешь осторожен!

21. От серого к золотому; от золотого к тому, что больше, чем золото Офира.

22. Мой Бог! Только я люблю Тебя!

23. Почему Ты шептал такие двусмысленности? Не был ли ты напуган, О, Тот, Кто имеет козлиные копыта, Кто рогат, Кто подобен острию молнии?

24. Из молнии срывается жемчуг; из жемчуга — черные пылинки ничто.

25. Я основал все на одном, одно — на ничтожном.

26. Паря в небе, О, мой Бог, мой Бог!

27. О, Ты, великое скрытое солнце славы, раскрой эти веки!

28. Природа погибнет; она прячет меня, закрывая мои веки от страха, она прячет меня от моего Уничтожения, О, Ты, открой глаза.

29. О вечно рыдающий!

30. Не Исидой — моей матерью, не Осирисом — самим собой, но буду я ребенком инцеста — Гором, отданным Тифону!

31. Вот мысль; и эта мысль — Зло.

32. Пан! Пан! Ио Пан! Довольно.

33. Не думай о смерти, О, душа моя! Помни, что смерть — это ложе, с которого ты начинаешься!

34. О, как я люблю Тебя, мой Бог! Главное — есть резкий параллельный свет бесконечности, отвратительным образом рассеянный из-за тумана в этой голове.

35. Я люблю Тебя.

Я люблю Тебя.

Я люблю Тебя.

36. Ты прекрасен, Ты белее женщины в колонне этой вибрации.

37. Я вздымаюсь вертикально, словно стрела, и становлюсь тем, что Выше.

38. Но это смерть, это пламя погребального костра.