Мэри с ужасом смотрела на Бартона, она помнила, с какой любовью ее бабушка отзывалась о Дэнисе, недолго прожившем с ней.

– Каким образом... каким образом, – прошептала она, – вы...

Ей не надо было заканчивать, Бартон продолжал свой рассказ:

– Каким образом я убил твоего деда, малышка? Драка в баре. В течение ряда лет я не имел о нем сведений и однажды вдруг встретил его. Он был навеселе, и не требовалось большого труда вызвать его на ссору... в которой я как будто и не был замешан. Бедный старый Дэнис дрался с другим, а не со мной, и это закончилось для него трагедией.

– А мой дед? – спросил Джейсон.

– Билл? Я донес на него, что он украл лошадей, – небрежно бросил старик.

– Какой же вы подонок! – проворчал Крис.

Тут Бартон доказал, что годы, прожитые им в Долине Смерти, не прошли даром и что, несмотря на возраст, реакция его не притупилась. Он мгновенно выхватил из кармана, который был на правой боковине кресла, большой старинный револьвер.

– Я советую тебе заткнуться, парень, – буркнул он.

Святой взял за руку Мэри, чтобы она не испугалась. После непродолжительного молчания Крис овладел собой и пробормотал:

– Простите меня!

Старик угрюмо кивнул в ответ и сунул револьвер на место.

– Вы не собираетесь донести на меня спустя семьдесят лет после этой истории? – обратился он к адвокату.

– Ну что вы, – поспешно ответил тот, с опаской глядя на своего клиента.

В тоне его не было уверенности, и Саймон понял: надо спасать положение. Небрежным тоном он заметил:

– В сущности, Дэнис, так же как и Билл, сделали бы то же самое с вами, Бартон. Это зависело от того, кто первый начнет. Но... что они скажут вам там, когда вы в конце концов встретитесь с ними?

Эти мысли посещали Бартона, бандита с большой дороги.

– Дуэль призраков... – усмехнулся Святой, и Бартон содрогнулся.

– Я не тронул это золото, – как бы извиняя себя, сказал старик. – Я его оставил там. Это как талисман, и он принес мне счастье. С того дня, как я узнал, что мне достаточно пройти в каньон, чтобы воспользоваться всем богатством, для меня не стало преград!

– Значит... золото все еще там? – с жадностью пробормотал Крис Джейсон.

– Да, маленький жадный мошенник, – твердо ответил Бартон. – Вы даже сможете разделить и мою часть. Хороший подарок, а? Вам это нравится?

– Бабушка предпочла бы Дэниса, – грустно сказала Мэри.

– Прости меня, малышка, – проговорил старик. – Я не мог этого предвидеть. К тому же твой дедушка Дэнис недостаточно быстро выхватил револьвер!

Он откинулся на спинку кресла и посмотрел на сидящих около него:

– Итак, что вы думаете? Лакомый кусочек надо разделить!

Но адвокат поднял руку, как он делал это, выступая в суде.

– Простите меня, мистер Бартон, – решительным тоном сказал он. – Я с вами не согласен.

Старик, при упоминании о котором многие в ужасе содрогались, свирепо уставился на человека, дерзнувшего возразить ему.

– В самом деле? – прорычал он.

– Да, мистер Бартон. Закон не позволяет никому наследовать ворованные вещи... и особенно сокровища.

– Боже мой! – воскликнул старик. – А если бы я ничего не сказал, если бы мне просто захотелось сделать им подарок? – спросил он, указывая на Мэри и Криса.

– Тогда я не мог бы противиться, но теперь я в курсе дела, и я говорю вам: нет, мистер Бартон.

Бартон тяжело дышал, в глазах его была страшная ярость.

– Вы находитесь у меня на службе, Фергус, и я... – едва переводя дыхание, свистящим шепотом произнес старик.

– Это так, мистер Бартон. Но вы от меня скрыли, что наследство – результат грабежа. Золото должно вернуться к его законному владельцу.

Наступило молчание. Саймон, улыбнувшись, закурил сигарету и продолжал наблюдать за происходящим. Жадность была во взгляде Криса, осторожность – в глазах адвоката. Что касается Бартона, то он прохрипел:

– Фергус, я приказываю вам прекратить.

– Нет, сэр, вы можете меня считать трусливым, даже смешным, но раз дело идет о ворованном золоте, я не могу защищать ваши интересы.

Саймон решил вмешаться:

– Действительно ли дело идет о ворованном золоте? И кто его украл? Может быть, те, кто вез его в дилижансе?.. И законным ли образом владели им банкиры? Много вероятностей, много вопросов...

Бартон перевел взгляд на Святого, и на его старческом лице появилась улыбка. Он благодарно кивнул своей плешивой головой, снова напомнив этим движением грифа.

– Послушайте, Фергус, предположим, я поведу этих молодых людей прогуляться по окрестностям. Предположим, они кое-что найдут... Разве они тогда не будут иметь права на свою находку? Тогда...

Бартон не закончил фразы, Фергус попался в ловушку.

– Безусловно, они будут иметь право на вознаграждение!

– Браво! – воскликнул Крис. – Вот это замечательная мысль, мистер Фергус!

Он радостно похлопал по плечу адвоката под насмешливым взглядом Саймона, который от души веселился, наблюдая муки Джейсона.

– Браво, Фергус, мы будем иметь право на вознаграждение, мисс Грин и я, – продолжал Джейсон.

– Что вы об этом думаете, Мэри? – прозвучал вопрос Бар-тона.

Под взглядами, обращенными к ней, девушка вздрогнула, покраснела, ей нужна была подсказка Саймона, но тот молчал.

– Да... да, мне кажется... – промямлила она. – Но что мы будем делать с таким количеством золота?

Старик пожал плечами и проворчал, не скрывая своего недовольства:

– Ну, это уж ваше дело! Для меня главное – помириться с вашими дедами!

– Я согласен, дедушка Бартон! – воскликнул Крис в порыве энтузиазма, но под твердым взглядом миллиардера вздрогнул и уточнил: – Я согласен, мистер Бартон! Когда вы поведете нас туда?

– Завтра, – ответил старик. – Завтра, – повторил он. – Сегодня вы останетесь здесь, все четверо.

И так как Джейсон пытался протестовать, он резко оборвал его:

– Бесполезно, я сказал: вы ночуете здесь. Я буду следить за вами до того момента, когда вы узнаете, где спрятано золото.

Каждый мог удалиться в свою комнату для отдыха, все они могли свободно ходить по замку, но не смели перейти подъемный мост. В парк были выпущены сторожевые псы, туда вход также был запрещен.

День заканчивался. Сгущались сумерки, когда в дверь комнаты Мэри деликатно постучали. Девушка мечтала, и мечты ее были обращены не к обещанному богатству, а к высокому человеку с загорелым лицом, голубыми глазами и очаровательной улыбкой. Она ждала этого стука, она знала, кто стучит. Саймон быстро вошел. Мэри бросилась к нему:

– Я правильно сделала, что согласилась, Саймон? Я ничего не понимаю. Мне так хотелось, чтобы вы за меня ответили.

Тот покачал головой:

– Я пришел вам сказать, Мэри, что игра продолжается. Крис ни в коем случае не согласится на часть. И не обратится к полиции, он захочет все! Я достаточно наблюдателен, Мэри. Скорее всего, наши «друзья» находятся поблизости. Я слышал, Крис интересовался телефоном.

– И что же?

– В замке нет телефона... во всяком случае, так ему ответил лакей. Но этим не закончится. Пойдемте...

Погасив лампу, Саймон направился к окну. Он приоткрыл его и указал на соседнее.

– Молчите, Мэри, – посоветовал он.

Через регулярные интервалы в соседнем помещении зажигался и выключался свет. Саймон обнял плечи девушки, мешая ей пошевелиться.

И вот внизу, где-то на дороге, ведущей к замку, вспыхнул ответный сигнал. И все, больше ничего не было. Святой увлек девушку в глубь комнаты.

– Теперь вы понимаете, Мэри?

Он задвинул шторы, зажег лампу. Девушка молча наблюдала за ним.

– Это Крис беседовал с дружками из Треугольника, – пояснил Саймон. – Они там, за мостом, и теперь знают о величине добычи, о намерении Бартона. Пока не уверен, насколько они доверяют своему сообщнику.

Мэри пожала плечами, показывая свое безразличие.

– Меня это мало волнует, Саймон, я спрашиваю себя иногда: не... не была ли я счастливее в большом магазине Давидсона?