Тут Бетси тихонько охнула и с торжественной миной указала на объявление, висевшее на стене молочной. Все посмотрели туда и даже вздрогнули от неожиданности.

«БЕБИ-ШОУ, – значилось на объявлении. – На ярмарке в Типлингтоне 4 сентября. Особые призы для БЛИЗНЕЦОВ».

НА ЯРМАРКУ В ТИПЛИНГТОН

– Забавное совпадение, – со смехом сказал Фатти. – Давайте сообразим, где этот Типлингтон. Кажется, за Питерсвудом? Верно?

– Но ты же не думаешь, что идея Бетси чего-то стоит? – удивленно спросил Пип.

– Ну, знаешь, я полагаю, что шанс все-таки есть, – сказал Фатти. – У Бетси раньше бывали неплохие идеи. Бетси и Дейзи, поедете туда?

– Конечно, – быстро отозвалась Бетси, а Дейзи кивнула. – А почему бы и вам, мальчикам, не поехать? В конце концов, это ярмарка. Там, наверно, много интересного. Эрна мы тоже могли бы взять – он бы опознал близнецов, если вдруг они там окажутся.

– Правильно, Эрна мы возьмем, – сказал Фатти. – Но только не Сида и не Перси.

– Против Перси я ничего не имею, но Сида я не выношу, – сказала Бетси. – Он такой «жвачный».

– Я мог бы назвать еще много кой чего, что мне не нравится в Сиде, – сказал Ларри.

– Да все мы могли бы. Давайте поговорим о другом, – предложил Фатти, нащупывая в кармане деньги. – Сколько порций мороженого мы взяли?

– Ох, Фатти, не вздумай платить за всех! – сказала Дейзи. – У Ларри и у меня сегодня куча карманных денег.

– Я угощаю, – сказал Фатти. – Не забудьте, что я ваш Главный, и я намерен оплатить еще кое-какие – э-э-э – расходы, которые нам предстоят.

– Спасибо, Фатти, – сказала Бетси. – Ты очень-очень любезный Главный.

– Четвертое сентября – это завтра, – напомнила Дейзи. – Надеюсь, погода будет хорошая. А кто предупредит Эрна?

– Это поручим Пипу, – быстро сказал Фатти. – Он сегодня не очень-то трудился – все делали ты, Бетси и я. Теперь очередь Пипа.

– Хорошо, – сказал Пип. – Но если Сид начнет мне «эакать», я брошу его в речку.

– Пожалуйста, – сказал Фатти. – Тогда он вмиг проглотит свою тянучку целиком и избавится от нее наконец.

Они условились встретиться на следующий день у Ларри, чтобы ехать всем вместе на велосипедах в Типлингтон. Эрну тоже предложат прийти к Ларри, а Ларри у кого-нибудь возьмет взаймы старый велосипед.

– В два часа дня, – сказал Фатти. – И скажи Эрну, чтоб умыл лицо, и пригладил щеткой волосы, и почистил ногти, и надел чистую рубашку, если таковая у него имеется. Это мой приказ.

Эрн отнесся к приказу без обиды. Он на Фатти никогда не обижался, что бы тот ни сказал.

– Знаешь, он как ходячий локатор, все сечет! – сказал Эрн Пипу. – Он гений. Ладно, я приду весь расфуфыренный. А для чего это мы едем на ярмарку? Что-то придумали?

– Возможно, – сказал Пип. – Не опаздывай, Эрн.

– Не опоздаю, – сказал Эрн. – Свиданья!

Секунду-две Пип думал, что это Эрн произнес. Ах, да, «свиданья» означало «до свидания». И где это Эрн научился так коверкать слова? «Свиданья»! Ну и ну!

На другой день Эрн в отличном нестроении отправился к Ларри. Ему стоило немалого труда убедить Сида и Перси не идти с ним.

– Нет, нет, вам нельзя, – сказал он. – Посмотрите на себя – какие вихры! А лица, а ногти, а рубашки! Страх, да и только! В таком виде вас нельзя пускать в приличное общество.

– А сам-то ты сегодня в первый раз причесал волосы и почистил ногти, – проворчал Перси.

Эрн спустился к реке и переправился на небольшом пароме. Затем зашагал к Ларри. К своему ужасу, по дороге он встретил дядюшку. Мистер Гун сразу накинулся на него – от жары лицо Гуна было еще багровей, чем обычно.

– Гах! Опять ты здесь, голубчик! – начал он. – А где же ты до сих пор пропадал, хотел бы я знать? Небось приготовил для меня еще байки про принцев и про коляски с близнецами!

– Нет, дядя, нет! – сказал Эрн. – Извините, мне некогда. Мне нельзя опаздывать.

– Куда же ты направляешься? – спросил мистер Гун, и тяжелая его рука легла на плечо Эрна.

– К Ларри, – сказал Эрн.

– Ишь, какой разодетый, и волосы причесаны! – сказал мистер Гун, внимательно его осмотрев. – По какому случаю?

– Просто так, я же говорю вам, иду к Ларри, – сказал бедняга Эрн. – Мы все едем на ярмарку в Типлингтон, только и всего.

– Что? На эту поганую, убогую ярмарку? – удивился мистер Гун. – Чего ради вы туда собрались? Небось этот дрянной толстяк еще что-нибудь придумал?

– Может быть, – сказал Эрн, резким движением освобождаясь от дядюшкиной руки. – Он парень мозговитый. Он-то верит всему, что я говорю. Не то что вы! Да, мы ведем следствие, трудимся! И знайте, Мы Напали На След!

И он побежал по дороге. Мистер Гун, тяжело дыша, глядел ему вслед. Неужто Эрн сказал правду? Неужто там, в Типлингтоне, происходит что-то такое, о чем ему, Гуну, следовало бы знать? Почему этот толстый гаденыш тащит туда всю свою компанию?

Погрузившись в раздумье, полицейский побрел домой. Внезапно он принял решение. Он тоже поедет в Типлингтон! Он должен в любом случае следить за действиями этого мальчишки! Того и гляди, толстяк что-нибудь пронюхает.

Мистер Гун вывел на дорогу велосипед и со вздохом уселся на него. Ох, не любил он ездить по такой жаре! Он был убежден, что это ему вредно. Но долг обязывает, и он отправился.

Выехал он раньше, чем ребята, которые ждали Эрна да еще решили перед отъездом съесть по порции мороженого в поселковой кондитерской. Бастер, как обычно, сидел в корзине на багажнике у Фатти, язык у него вывалился, но глазки смотрели весело. Песик был на седьмом небе, когда оказывался в обществе всех Тайноискателей.

Эрн тоже был счастлив. Он даже о дяде позабыл. Он гордился, что Тайноискатели взяли его с собой, что он им нужен. Простодушная, круглая его физиономия сияла от счастья.

– Ух, и скусное мороженое! – сказал он.

– Что значит «искусное»? – спросила Дейзи, пытаясь понять.

– Он хочет сказать «вкусное», – со смехом объяснила Бетси.

– Тютелька в тютельку! – подтвердил Эрн.

– Тютелька в тютельку! – завопили все радостным хором.

Они покатили в Типлингтон и, проехав через луга примерно милю, увидели впереди на велосипеде знакомую фигуру в темно-синей форме – велосипедист ожесточенно крутил педали.

– Это Гун! – с удивлением сказал Пип. – Не может быть, чтобы он тоже ехал в Типлингтон! Не станет же он посещать Беби-шоу, как мы! Эрн! Ты, случайно, не говорил ему, что мы едем на ярмарку?

– Да, сказал, – ответил Эри, покраснев. – А что, не надо было? Я думал, это не имеет значения.

– Конечно, не надо было говорить, – сердито сказал Фатти. – Теперь он будет как тень всюду сопровождать нас. Но, надеюсь, о самом главном он не догадается – не станет высматривать на Беби-шоу двойняшек. Бетси и Дейзи, когда пойдете на Беби-шоу, возьмите Эрна с собой – возможно, он вам понадобится, чтобы опознать близнецов.

– Еще чего! – сказал Эрн. – Не водите меня на Беби-шоу! Я же не Сид. Я от этих Беби-шоу готов на край света бежать.

– От этого шоу ты на край света не убежишь, – мрачно сказала Дейзи. – Если там окажутся подходящие близнецы, ты должен быть под рукой, Эрн. Так что не смей никуда исчезать.

– Ужасти! – сказал бедняга Эрн. – Одно слово, ужасти!

– Страхасти, – сказал Фатти. – Кошмарасти.

– Ты опять говоришь по-иностранному? – с любопытством спросил Эрн.

– Не более, чем ты, – сказал Фатти. – Ну, давайте, нажмем все вместе – обгоним мистера Гуна да посигналим погромче. Бастер, ну-ка полай! И все крикнем: «Добрый день! Как поживаете?»

К большой досаде и раздражению мистера Гуна, шестеро ребят с шумом и трезвоном пронеслись мимо него. Бастер неистово лаял, ребята во все горло кричали:

– ДОБРЫЙ ДЕНЬ! КАК ПОЖИВАЕТЕ?

Мистер Гун едва не свалился в канаву. Он сердито глядел на спины удалявшихся шестерых велосипедистов. Он-то уже изрядно устал. Правда, до Типлингтона было теперь не так далеко, и Гун мужественно работал ногами. Если там, в Типлингтоне, есть что-то такое, о чем он должен быть осведомлен, ему необходимо побывать. Никогда не знаешь, что еще придумает этот треклятый толстяк!