— У нас нет никаких писем, — ответил Юпитер, слегка бледнея, поскольку лицо Карлоса неожиданно стало по-настоящему угрожающим. — Пожалуйста, верните часы и записку. Это наши часы и наше расследование и…
— Держи их, Джерри! — рявкнул Карлос. — Нужно обыскать мальчишек и отобрать все записки, которые у них могут быть!
— Точно, малыш! — проворчал коротышка и обхватил неожиданно сильными мускулистыми руками Пита, удерживая его на месте.
В этот момент, за несколько десятков километров отсюда, Боб и Гарри тоже оказались в беде.
Выйдя из дома мисс Тейлор, Боб и Гарри отправились в Роки-Бич в машине Гарри. До Роки-Бич оставалось всего километра два, дорога вилась сквозь холмы, образовавшие горы Санта-Моника, и Боб неожиданно заметил преследующую их машину — темно-синюю, с белой крышей. Он заметил этот автомобиль еще раньше, когда они только свернули на пустынную дорогу. Теперь машина приближалась все быстрее и быстрее.
Гарри, — напряженно пробормотал Боб. — По-моему, за нами гонятся. Этот автомобиль, по-моему, пытается догнать нас.
— Ну это мы еще посмотрим!
Гарри нажал на акселератор, и старая машина рванулась вперед, обошла поворот и начала спуск с высокого холма.
Боб снова оглянулся. Синяя машина быстро сокращала расстояние и была уже в нескольких сотнях метров от них. Гарри прибавил скорость. Старый седан грозил вот-вот развалиться, но сине-белый автомобиль не отставал.
Гарри прошел опасный поворот так быстро, что машина едва не слетела с дороги и чуть не свалилась с обрыва. Лишь только когда мальчики вновь оказались в безопасности, Гарри повернул бледное лицо к Бобу.
— Я не настолько хороший водитель, чтобы ехать по этим холмам с большой скоростью, — сказал он. — Кто бы там ни был, он нас догонит.
— Еще немного, — с надеждой попросил Боб. — Как только мы доберемся до Роки-Бич, он побоится гнаться за нами.
— Попытаюсь, — согласился Гарри. — Буду держаться середины дороги, так он не сможет обойти нас.
Он упрямо продолжал ехать посреди дороги, но чужая машина приближалась все быстрее и едва не задела за задний бампер. Оглянувшись, Боб увидел фигуру водителя, скорчившегося за баранкой. Лицо казалось знакомым, однако Боб не мог определить, кто это.
Они с ревом мчались по пустынной дороге, с отчаянием ожидая, когда начнется спуск с холма к Роки-Бич. Но тут, чтобы не попасть в яму, Гарри пришлось немного взять вправо, машина немедленно оказалась рядом и начала теснить их к краю дороги.
— Я должен остановиться! — прокричал Гарри, — иначе мы упадем вниз!
Он нажал на тормоз. Машина замедлила ход, и преследователь тоже поехал медленнее. Боб всматривался в окошко, пытаясь узнать водителя надевшего темные очки. Нет, мальчик не мог сказать, кто это, хотя смутное чувство того, что он видел этого человека раньше, не отступало.
Гарри остановился. Синяя машина замерла рядом. Но тут же, к изумлению мальчиков, рванулась вперед и исчезла за поворотом.
— Ну, что скажешь? — потрясенно пробормотал Гарри. — Сначала он гонится за нами и вдруг улепетывает!
Секундой позже они поняли причину. Где-то вдали раздался рев сирены, сперва тихо, потом все громче и громче, и наконец рядом остановилась машина полиции Роки-Бич. Сирена смолкла, полицейский, мрачно хмурясь, вышел из машины и направился к ним.
— Немедленно покажите права! — рявкнул он Гарри. — Видел я на своем веку много неосторожных водителей, но никто не осмелился ездить с такой скоростью по холмам! Даже если права есть, считайте, что вас ждут крупные неприятности!
11. Другой Джералд
— Я его держу! — завопил коротышка по имени Джералд, что есть сил навалившись на Пита.
— Не выпускай! — приказал Карлос и, схватив со стола нож для резки бумаг, приставил острие к груди Юпитера:
— Ну, молодой человек, стойте смирно и отдайте мне все письма, которые успели собрать!
Юпитер не шевельнулся. Пит, не видя, что Карлос вооружен, не хотел сдаваться без борьбы. В школе он был одним из членов команды борцов и умел вырваться из любого захвата. Он с силой выбросил вперед руку и одновременно резко нагнулся.
Джералд перелетел через его голову и врезался в Карлоса, который, не ожидая столь неожиданного нападения, рухнул на пол, причем Джералд приземлился сверху.
— Давай поскорее отсюда, Второй! — закричал Юпитер. Карлос, явно оглушенный, все еще лежал, —держа в руке записку, полученную от миссис Харрис. Юпитер, дотянувшись до листочка, бумаги, вырвал его и помчался к двери. Он и Пит застряли в дверях, поскольку каждый пытался протиснуться первым, но все обошлось, и мальчики побежали по дорожке к машине.
— Часы! — завопил Пит. — Ты забыл часы!
— Да они все равно не настоящие — отозвался Юпитер, пока мальчики садились в «роллс-ройс». — Уортингтон, давайте-ка отсюда, да поскорее.
— Прекрасно, сэр, — отозвался водитель и рванул с места с такой скоростью, что мальчики свалились с сиденья. Через несколько мгновений, им удалось подняться и сесть.
Юпитер поднял вверх бумагу:
— Это очень важное сообщение от мистера Клока. Я вернул его и…
Он осекся. Оба взглянули на бумагу. Она была разорвана посередине. Юпитер отнял только половину. Вторая осталась в руке Карлоса.
— Ой! — охнул Пит. — Вот это хуже некуда! Мы потеряли половину письма!
— Может, следовало бы вернуться, — задумчиво протянул Юпитер.
— И снова сцепиться с этими парнями? — запротестовал Пит.
— Нет, — согласился Юпитер, немного поразмыслив. — Все равно Карлос уже успел спрятать вторую часть и будет все отрицать.
— Куда теперь, господа? — спросил Уортингтон, обернувшись. — Или желаете вернуться в штаб-квартиру?
— Нет, — покачал головой Юпитер. — Нам необходимо отыскать еще одно письмо. Мы явно попали не к тому Джералду. Попробуем отыскать Джералда Уотсона.
Он дал Уортингтону адрес, и мальчики поудобнее устроились на сиденье.
— Послушай, Первый, — сказал Пит, — мне кажется, что этот коротышка Кремер не получал никакого послания от мистера Клока. Слишком уж он и Карлос заинтересовались, как только узнали о письмах. Что ты думаешь об этом?
— Не уверен, — ответил Юпитер, — но по-моему, они знают о мистере Клоке что-то, неизвестное нам, и считают эти записки крайне важными. Нужно не-пременно обнаружить, почему именно. Может, сами записки помогут понять, когда мы их расшифруем.
— Когда мы их расшифруем! — горько рассмеял ся Пит. — К тому времени мы станем седыми стари ками с длинными белыми бородами! Кроме того, у нас лишь половина записки.
— Мне прекрасно это известно, — огрызнулся Юпитер, — но нунсно сделать все возможное. Уортинг тон, это тот самый адрес?
— Кажется, да, сэр, — ответил водитель-англича нин, останавливая машину. — Надеюсь, в этот раз вы не ожидаете никакой опасности?
— Вряд ли, — ответил Юпитер. — Если вы пая понадобитесь, я крикну. Пойдем, Второй!
Пит последовал за ним по тропинке в уютный домик в испанском стиле, окруженный садами. Пожилой человек, сажавший розы у крыльца, поднял голову.
— Мистер Джералд Уотсон? — спросил Юпитещ Мужчина кивнул.
— Это я, — сказал он, снимая садовые перчатки. — Что я могу сделать для вас? Вряд ли вам нужен моя автограф. — Мистер Уотсон хмыкнул: — Прошла много лет с тех, пор, как кому-то требовался мои автограф. Но тогда я играл главную роль — детек тива в «Вопле в полночь», и множество людей проста гонялось за мной. Правда, думаю, вы вряд ли слыша ли об этом, не так ли.
— Вы правы, сэр, — согласился Юпитер. — Гово рят, это была леденящая душу пьеса.
— Ничего более страшного в жизни не встрв чал, — кивнул Джералд Уотсон. — Она начиналась с ужасающего вопля, для которого был специальна приглашен Берт Клок, а потом развертывалось дейст вие, полное всевозможных тайн и загадок. Пьесу на писали Берт и Рекс Кинг. Кажется, Берт предложил сюжет, а Рекс развил его. Рекс всегда был непревзой денным мастером головоломок, шарад и так далее. Но конечно, все это старая история. Но зачем вы приеха ли, мальчики? Надеюсь, не для того, чтобы продать подписку на журналы?