На обратном пути Джо показалось, что он слышит за собой чьи-то шаги. Он остановился, прислушался— тишина. Мальчик быстро пошел дальше— и снова услышал, что шаги приближаются.

Джо перебросил бумажную сумку с продуктами в левую руку. Теперь в случае чего правая рука у него была свободна.

Шаги были совсем рядом… Джо хотел было повернуться и встретить идущего за ним лицом к лицу, но в этот момент его ударили по голове чем-то тяжелым.

В глазах у Джо потемнело…

НА ГЛУБИНЕ

Он неподвижно лежал на пустынном тротуаре, не зная, сколько прошло времени — несколько минут или несколько часов.

— Ох, голова… — простонал Джо, осторожно принимая сидячее положение.

Он закрыл глаза и сделал глубокий вздох. Ноющая боль в голове немного утихла; он медленно поднялся на ноги, подобрал упавшую сумку и побрел к мотелю.

Обвязав полотенце вокруг пояса, Фрэнк как раз направлялся в ванную принять душ, когда услыхал стук. Он распахнул дверь и с ужасом уставился на Джо.

— Что с тобой, Джо?! — воскликнул он, поддерживая брата.

Джо отдал ему сумку и тяжело опустился на край кровати. Морщась от боли, он провел рукой по затылку.

— Кто-то стукнул по голове. Я потерял сознание.

Не видел — кто? Джо качнул головой.

Не успел. Все произошло так быстро…

Что-нибудь взяли? Может, бумажник?

Вряд ли. — Джо пощупал карман. — Нет, все на месте.

Знаешь, не исключено, что это Марино, — сказал Фрэнк. — Сначала он пытался отца вывести из игры, теперь хочет запугать нас.

Вполне вероятно. — Джо лег на кровать. В голове у него понемногу прояснялось. — Он понял, что мы за ним следим. Если он связан с Браннигеном, то наверняка подумал, что мы помогаем отцу…

Но как Бранниген узнал, что отец ведет расследование?

Не знаю. — Джо закрыл глаза.

Ну ладно, душ подождет, — сказал Фрэнк. — Звоню отцу!

Фрэнк позвонил в больницу.

Кто-то ударил Джо, он потерял сознание. Мы думаем, что это тот же тип, который забирался к тебе в машину. — И он рассказал, как они разыскали Ника Марино и пустились за ним в погоню.

Понятно, — ответил Фентон Харди. — Теперь нам надо быть предельно осторожными. Всем троим. Я надеюсь завтра выписаться отсюда. Успехов вам в академии!

Тогда до завтра!

Фрэнк повесил трубку и посмотрел на брата. Тот уже сидел в кровати и рылся в сумке; ему было явно лучше.

Мальчик пересказал Джо разговор с отцом.

— Ну, теперь можно и под душ, — вздохнул Фрэнк и пошел в ванную комнату.

Едва он залез в ванну, как раздался крик Джо:

— Фрэнк, скорее сюда!

Тот схватил полотенце и кинулся в комнату.

— Что случилось? — недоуменно спросил он, оглядываясь кругом и облегченно вздохнул.

Никакого нападения. Джо спокойно сидел в кресле и жевал сандвич, не сводя глаз с телевизора.

Смотри, смотри! — взволнованно твердил он, показывая на экран рукой, в которой была зажата банка с содовой водой. — Узнаешь?

Еще бы! Это тот пожилой мистер, которого мы видели в магазине игрушек, — ответил Фрэнк, подойдя поближе.

Он обмотал полотенце вокруг пояса, присел на кровать и впился глазами в экран.

Репортер брал интервью у двух мужчин, сидящих в богатом, обшитом деревом кабинете.

— Это последние известия. Видишь Джека Браннигена? Вот тот, слева. Высокий такой, с одутловатым лицом, и под глазами мешки.

У Браннигена была грива вьющихся седеющих волос. Одет он был в броский клетчатый костюм и яркий галстук.

Оказывается, этот тип из магазина — его адвокат Маркус Делани, — продолжал объяснять Джо. — Репортер беседует с ними в кабинете Браннигена в «Компании Перельмана: игрушки для любого возраста».

Мой клиент Джек Бранниген — законопослушный гражданин, — говорил тем временем Делани, глядя прямо в камеру. — Он не совершил ничего незаконного. Но окружной прокурор и комиссар полиции хотят опорочить доброе имя моего клиента. Они начали несправедливое расследование его деятельности, стараются выдвинуть бездоказательные обвинения. Комиссар Кроуфорд должен был бы ответить на некоторые вопросы, касающиеся беспорядков в городской полиции…

Каких именно беспорядков? Не могли бы вы уточнить? — не преминул спросить репортер.

Делани понял, что перегнул палку.

— Я это сделаю позднее. Пока же ограничусь заявлением, что, может быть, стоит провести расследование служебной деятельности комиссара Кроуфорда. Что касается мистера Браннигена, то широкая публика должна знать — он не замешан ни в каких махинациях. Законным порядком он приобрел крупное дело в Филадельфии, и оно будет способствовать процветанию нашего города. Кроме того, мой клиент участвует в нескольких крупных благотворительных мероприятиях. Думаю, что сказанное достаточно говорит о безупречной репутации мистера Браннигена.

— Ваша коллекция старинных игрушек известна во всем мире, — сказал репортер, обращаясь к Браннигену. — Говорят, что вы увлекаетесь также играми. Это верно?

Мясистое лицо Браннигена расплылось в улыбке.

— Держу пари, что у меня собрана самая большая коллекция настольных игр. Всю свою жизнь я посвятил игрушкам и играм! Специалисты международного класса…

Делани незаметно дернул Браннигена за рукав, и тот умолк. Репортер дал знак оператору прекратить передачу. Интервью кончилось.

Джо выключил телевизор.

Интересно, что он все-таки делал в магазине, этот Делани? — вслух размышлял Фрэнк. — Причем сразу же после ухода Марино.

Одно ясно: ругал продавщицу, — отозвался Джо. — Может быть, за то, что она пустилась в разговор с нами. Ты обратил внимание, как заткнулся Бранниген, когда Делани дотронулся до него? Наверное, у них есть что скрывать.

Зазвонил телефон, Фрэнк взял трубку. Это был отец — он спрашивал, смотрели ли они вечерние новости.

— Да, смотрели, — подтвердил Фрэнк. — Ты подозреваешь, что магазин игрушек как-то связан с твоим делом?

Ну, это еще надо проверить, — ответил отец. — Я не хочу, чтобы вы отвлекались на Браннигена. У вас есть свое задание — выяснить, кто преследует внука комиссара Кроуфорда. Вот и занимайтесь им, а Браннигена, Делани и Ника Марино предоставьте мне. Идет?

Идет, — неохотно согласился Фрэнк. — До завтра, папа.

Фрэнк передал брату распоряжение отца. Тот потер ушибленный затылок.

— Будем надеяться, что Ник Марино не помешает нам его выполнить.

На другое утро Фрэнк и Джо вошли в актовый зал академии, где готовилась церемония принесения присяги. Присягу должен был принимать комиссар Кроуфорд. В зале собрались все новички. Они заполнили вступительные документы, и с каждого сняли мерку для пошива формы. Через час прибыл комиссар Кроуфорд.

Он увидел братьев и отвернулся. Фрэнк и Джо и виду не подали, что знакомы с комиссаром.

Лейтенант Редпат свистком дал сигнал сбора и приказал курсантам построиться. Они застыли в положении «смирно» и подняли правую руку. Джо, Фрэнк и все остальные повторили за комиссаром слова присяги и официально стали курсантами Филадельфийской полицейской академии, чтобы впоследствии превратиться в сотрудников городских органов правопорядка.

После церемонии новичков повели стричься.

У меня и так короткие, — сказал Джо, в надежде убедить парикмахера не трогать его волосы.

Недостаточно, — ответил тот и взял ножницы.

Когда эта малоприятная процедура была завершена, братья встали рядом перед зеркалом, чтобы сравнить свои прически.

— Помнишь белого терьера в нашем квартале? Как он выглядел после стрижки? — огорченно проговорил Джо. — Мне кажется, я стал похож на него — совсем лысый!

— Хорошо, что мы здесь, а не в Бейпорте, — отозвался Фрэнк. — Ребята бы со смеху померли.

Потом курсантам раздали форму. Разглядывая свою фуражку, Джо сказал:

— Смотри, какая эмблема у Полицейского управления Филадельфии — щит! — И прочитал девиз на щите: —«Достоинство. Ответственность. Неподкупность». — Он надел фуражку и повернулся к брату. — Чем я не настоящий полицейский, а?