— Неужели дядюшка Титус позволит Гансу везти вас? — недоверчиво хмыкнул Боб.
— Позволит — чтобы оказать любезность миссис Ганн. — Усмехнувшись, Юпитер повернулся к матери Клани: — Если можно, продайте нам что-нибудь из старых вещей, миссис Ганн. Наверняка ведь в доме такого добра хватает. И попросите дядю об одолжении: пусть Ганс поедет с Клани в Санта-Барбару.
Миссис Ганн расхохоталась:
— Ну и хитры же вы, юноша! Ладно. Все сделаю. У меня есть кое-что такое, что должно понравиться твоему дяде, Юпитер. Но при одном условии: все вместе вы отнесете это растение к дому! Я собиралась позвать Рори, но, поскольку вы тут, справимся и без него.
— Условие принято! — с энтузиазмом воскликнул Юпитер. — Приступим, джентльмены!
Кадка красного дерева оказалась ужасно тяжелой. Пришлось найти в сарае две длинные доски и поставить ее на них. Каждый взялся за свой конец, и вчетвером не без усилий они дотащили растение до дома и опустили на ступеньки у самой парадной двери, В эту минуту с дороги послышался шум едущей машины; еще мгновение — и к дому на большой скорости в своем многоместном автофургоне подкатил профессор Шэй.
— Я обязан был явиться сюда и предупредить вас, мальчики, — заговорил он, торопливо приближаясь к ребятам. — Дело в том, что я сообщил шефу полиции Рейнольдсу о Стеббинсе, и тот проверил документы этого прохвоста. Шесть месяцев назад Стеббинс действительно был под честное слово отпущен на свободу; однако если он тайно проник в вашу штаб-квартиру, то есть совершил новое преступление, соглашение считается нарушенным! Стеббинс знает это и оттого может быть крайне опасен. Поимка означает для него возвращение в тюрьму. И новый срок заключения!
— Шесть месяцев назад? — переспросил Пит. — Юп! Как раз тогда в этот дом начали пробираться какие-то неизвестные…
— Точно, Второй, так оно и было, — мрачно ответствовал Юпитер. — На мой взгляд… — Главный Сыщик вдруг замолчал; в глазах у него промелькнула тревога. Он поспешно втянул носом воздух. — Слушайте! Тут странно пахнет, правда? Вы не чувствуете?
Пит принюхался.
— Дым! Что-то горит!
— Запах идет из-за дома! — завопил Клани. Они бросились за угол и тут увидели жуткую картину: из старого каменного сарая клубами валил черный дым.
— Мальчики! Сарай горит! — крикнула со страхом миссис Ганн.
Юпитер почему-то внезапно начал рыться в карманах куртки и хлопать себя по брюкам. Потом поглядел на свои руки, как бы изумляясь, что в них ничего нет. На лице у него отразился сильный испуг.
— Журнал! — в отчаянии воскликнул Первый Сыщик. — Я положил его на землю, когда мы собирались нести кадку! Он в сарае!
БЕШЕНАЯ ПОГОНЯ
Все бросились к старому сараю. Дым стал, пожалуй, гуще прежнего, но пламя наружу не вырывалось. Каменные сараи так легко огню не сдаются.
— Горят только бревна внутри! — крикнул Пит. Подбежал Клани с огнетушителем. Боб и Пит, скинув куртки, следом за рыжим мальчиком осторожно переступили порог сарая.
Через минуту оттуда раздался голос Клани:
— Занялась лишь груда бревен!
Миссис Ганн, профессор Шэй и Юпитер, стоя снаружи, слышали, как шипел огнетушитель, как Боб и Пит хлопали куртками по земле — гасили языки пламени. Через несколько минут дым начал рассеиваться, и почти сразу все прекратилось.
Из сарая с победным видом вышел Пит, держа в руке тоненький журнал в клеенчатой обложке.
— Его только чуть-чуть опалило! — радостно возгласил Второй Сыщик. — Между прочим, нам здорово повезло, Юп! Он лежал у самого огня.
Взяв в руки журнал. Юпитер бережно полистал его и убедился, что ни одна страница не пострадала.
Внезапно со стороны дома послышался топот.
Это к ним бежал Рори, указывая рукой куда-то вдаль и громко крича:
— Вон там! За сараем! Я его видел, дурачье проклятое! Только что он стоял и наблюдал за вами!
— Его еще можно поймать! — воскликнул профессор Шэй. — Далеко ему не уйти!
Рори и мальчики бросились в погоню. Профессор несся впереди. На краю долины росли густые кусты и большие виргинские дубы. Туда все и устремились. Рори обогнал профессора.
— Быстрее! — вопил шотландец, в ярости, как безумный, размахивая руками. — К деревьям! Он хочет выбраться на верхнюю дорогу!
Они с трудом продирались сквозь колючие заросли, петляли между деревьев и почти не видели друг друга. Профессор был где-то справа: он хотел преградить путь поджигателю. Рори бежал первым в этой гонке. Юпитер и Боб, замыкавшие шествие, слегка задержались, желая хотя бы бегло осмотреть густой подлесок, растущий под сенью серо-зеленых виргинских дубов.
На какой-то миг вокруг стало совсем тихо, словно они перестали слышать. Потом впереди кто-то пробормотал, что негодяй, видно, спрятался неподалеку. Юпитер и Боб снова медленно двинулись дальше. Они прошли еще примерно ярдов пятьдесят через тенистые заросли. И тут в кустах что-то мелькнуло!
— Боб! — шепотом вскрикнул Юпитер, оглядываясь по сторонам.
Справа от Первого Сыщика раздался крик. Кто-то выскочил из кустов. В следующее мгновение Юпитер уже лежал на земле; чьи-то руки прижимали его к траве. И Первый Сыщик, и его враг вопили изо всех сил.
— Я поймал его, друзья! Поймал! — кричал Пит.
— Помогите! — вторил ему Юпитер.
— О Господи, Пит! — простонал подошедший Боб. — Это же мы! Ты поймал Юпа.
Юпитер свирепо смотрел на Пита, сидевшего на нем верхом.
— Что это значит?
— Черт, — сказал Пит. — Я думал… То есть я слышал…
— Слезай немедленно! — Юпитер начал выбираться из-под друга и соратника. Встав, он с мрачным видом отряхнул куртку и брюки. — Ты бы сначала думал, прежде чем прыгать, Второй.
Пит хитро улыбнулся.
— Но ведь ты тоже принял меня за поджигателя. Разве нет?
— Ну и забавный же у вас у обоих вид, братцы, — заметил насмешливо Боб.
Когда профессор Шэй, Рори и Клани, медленно возвращаясь, подошли к ним, Три Сыщика весело хохотали. Глаза профессора за стеклами пенсне, напротив, гневно поблескивали. Круглое розовое лицо выглядело почти комично от разочарования и злости. Рори тоже был пасмурен и смотрел сердито.
— Смылся, разрази его гром, — проговорил шотландец. — Зато я хорошенько разглядел этого типа. Это Яванец Джим, и он точно такой, как вы про него рассказывали.
— Стеббинс, хотите вы сказать, Макнаб, — возразил профессор. — Я сам видел…
— Вы сошли с ума! — резко оборвал профессора Рори. — Я видел и бороду, и моряцкий костюм, который подробно описывали мальчики!
— Вы, по всей вероятности, имеете в виду усы, — настаивал профессор Шэй. — А черные волосы…
— Слушайте, вам не кажется, что я тоже знаю этого Стеббинса? Что мне приходилось встречаться с ним?
— Но позвольте! — начал было снова профессор, однако вдруг смолк и задумался. — Да, вы, наверное, правы, а я ошибся. Я этого человека видел лишь мельком — в отличие от вас.
— Вот теперь я слышу разумные слова, — пробурчал Рори. — У меня-то нет никаких сомнений в том, что передо мной был Яванец!
— В таком случае, — твердо заявил Юпитер, — ситуация ясна. Если Яванец Джим пытался уничтожить журнал, это может означать только одно: по его мнению, он знает все, что нужно для того, чтобы найти сокровище! Нам надо действовать как можно быстрее. Пойдемте, друзья!
Теперь уже Юпитер сквозь колючий кустарник повел их назад, к большому старому дому Ганнов. Миссис Ганн, охваченная беспокойством, ждала на пороге. С ней был Ганс. Баварец даже оставил свой грузовик, чтобы выяснить причину общего волнения.
— Этот варвар удрал, — прорычал Рори. — Эх, вышел бы я из дому минутой раньше, я бы его точно сцапал.
— Вы были в доме, мистер Макнаб? — поинтересовался Юпитер.
— Ну да. Нюхал дым.
— О поджигателе надо поставить в известность власти, — заявил профессор Шэй. — Я ведь приехал только предупредить вас, что Стеббинса-младшего отпустили из тюрьмы под честное слово. Мне надо немедленно возвращаться. Но я заеду в полицейский участок, сообщу о Яванце Джиме и этом его последнем преступлении.