— Туда, Белинда, за ним! — крикнула Трейси, дергая вверх раму, и выпрыгнула из окна на траву.
Остальные, высунувшись, смотрели вниз.
Четверо полицейских удерживали Тома Барнарда, еще двое стояли над Хэрри Оуэном. Дэвид и три девочки тоже вылезли из окна. Тем временем полицейские поставили Хэрри Оуэна и Тома Барнарда на ноги.
— Кто из вас Белинда Хейес? — спросил один из полицейских. — Та, что звонила?
— Это я, — ответила Белинда.
Не скрывая довольной улыбки, она мельком глянула на остальных.
— Я вспомнила, что в кабинете врача есть телефон. И позвонила оттуда, пока вы отвлекали их на себя. Хорошо, что вы так быстро приехали, — с благодарностью посмотрела она на полицейских.
— Мы сделали, что могли, — сказал один из них. — Никто не ранен? — оглядел он четырех девочек.
— Нет, — улыбаясь, сказала Холли. — Все в порядке.
Она обернулась к Дэвиду. Из его разбитой губы сочилась кровь.
— Ведь мы в порядке, Дэвид? Или не совсем?
— Да, — кивнул он. — Мы все в полном порядке благодаря Белинде.
— И мне тоже, — засмеялась Трейси. — Ты видел, как я на него спикировала?
— Кажется, я вывихнула лодыжку, — пожаловалась Белинда. — Это когда он меня схватил за ногу.
Подпрыгивая на одной ноге, она приблизилась к Холли и оперлась на ее плечо.
Холли подняла с земли свернутый в рулон холст, выпавший из рук Хэрри Оуэна в момент падения.
— Итак, что здесь произошло? — спросил полицейский. — Расскажите все по порядку.
Наступило утро следующего дня. Все волнения остались позади. Портрет Винифред Боуин-Дэвис вновь был водружен на прежнее место на стене вестибюля. Сейчас под ним стояла Холли, она была центром внимания всех присутствующих.
Ее окружала небольшая группа: мисс Хорсвелл, мистер Барнард, Саманта и, конечно же, Белинда и Трейси.
— До самого последнего момента я не догадывалась, где может быть спрятана "Белая Леди". Все вдруг стало на свои места только вчера вечером, — говорила Холли. — Помните, я упоминала, что точно где-то видела эту брошку с сорокой раньше? — обратилась она к подругам, указывая на портрет.
Там, на лифе платья Винифред Боуин-Дэвис виднелись едва различимые блики белого и черного. Вместе они образовывали очертания птицы — сороки.
— Здесь я ее и видела. Вот она, пожалуйста, — продолжала Холли. — Но дело в том, что этот портрет очень темный. Брошку сразу почти не заметно, я сама разглядела ее с трудом. Как выяснилось, это та же самая брошка, которую нарисовал Родерик на своей копии "Белой Леди". Рассказала мне о ней Саманта. Она же сообщила, что брошка, сохранившаяся у ее бабушки, была одной из двух парных.
Это вполне сочеталось с двумя другими подсказками. Тот непонятный чертеж на крыше странного сооружения был, конечно же, планом школы. Это заметила Белинда, когда мы летели на воздушном шаре. А зашифрованные слова на летнем домике означали: "Найдешь меня за мной". Но это нельзя было понимать так, что будто бы портрет находится внутри домика. "За мной" означало за картиной, на которой изображена брошка в виде сороки. Белая Леди, навсегда уезжая из Вудфри-Эбби, подарила Хьюго одну из этих парных брошек. Но, очевидно, она сохранила вторую, — Холли таинственно улыбнулась. — И это доказывает кое-что еще.
Она взяла развернутый холст и подняла его перед собой на вытянутых руках.
— Видите?
Все взгляды обратились к картине.
— Боже мой! — ахнула мисс Хорсвелл, поднося руку ко рту. — Да-да, теперь я вижу!
— Глаза, — сказала Холли. — Те же печальные глаза.
— Винифред Боуин-Дэвис и есть та самая Белая Леди, — произнес пораженный мистер Барнард.
— Вот именно! — сказала Холли. — Наверное, она была еще очень молода, когда позировала для портрета Белой Леди.
— И ей было уже за восемьдесят, когда писался этот ее портрет, — добавила мисс Хорсвелл. — Лицо кажется совершенно другим, пока не вглядишься как следует. Но ты, Холли, права — это одна и та же женщина, Винифред Боуин-Дэвис.
— Вот, значит, что с ней стало после того, как она уехала из Вудфри-Эбби, — сказал мистер Барнард. — Она основала вот эту нашу школу и проработала в ней почти всю жизнь. И вот почему Хьюго Бэстебл передал школе свою столь ценную картину в качестве капитала на крайний случай. Украв картину, Родерик, должно быть, спрятал ее здесь, намереваясь вернуться за ней после того, как полиция закончит обыск в Вудфри-Эбби. Но не успел этого сделать, так как прежде угодил в тюрьму.
— Девочки, вы все проявили себя замечательно, — сказала мисс Хорсвелл. — Вы и не представляете себе, как много значит для нашей школы то, что вы сделали. Я уже переговорила с членами правления. И мы приняли решение продать картину.
Она улыбнулась:
— Во-первых, мы не хотим, чтобы она исчезла во второй раз — как вы понимаете, риск слишком велик. Во-вторых, на деньги, вырученные от продажи, мы сможем выстроить новый спортивный зал.
— Новый спортивный зал? — разочарованно протянула Белинда. — А нельзя ли построить что-нибудь другое? К примеру, новую шикарную столовую. А то что же получается — мы зря старались?
Все засмеялись.
Белинда явно не рассчитывала на такое отсутствие понимания.
— Ну, или хотя бы конюшню, — растерянно проговорила она. — Тогда можно было бы купить лошадей и… Не вижу, что здесь смешного? — Стараясь сохранить достоинство, она повернулась, проковыляла на своей перебинтованной ноге к ближайшему стулу и села. — Ладно, я рада, что вам всем так весело, — пробормотала она. — После всего того, что мне пришлось вынести: падать с чердака сквозь прогнившие доски, страдать от морской болезни, болтаясь в корзине воздушного шара, вылезать, рискуя жизнью, из окна, звонить в полицию и, в довершение всего, чуть не остаться без ноги из-за какого-то маньяка, полагаю, я была бы вправе надеяться, что за все это получу что-нибудь стоящее.
— Я подумаю, что можно для тебя сделать, — с улыбкой пообещала мисс Хорсвелл. — А пока что, мне кажется, нам всем пора идти на уроки. Надеюсь, Холли, ты порадуешь нас всех своей новой статьей в школьном журнале? — спросила она.
— Обязательно, — кивнула Холли.
Мисс Хорсвелл направилась к себе в кабинет.
Мистер Барнард продолжала стоять, задумчиво глядя на портрет Винифред Боуин-Дэвис.
— Что теперь будет с вашим братом? — спросила его Трейси.
Мистер Барнард тряхнул головой:
— Полагаю, опять окажется за решеткой. Вместе с Хэрри Оуэном.
Он улыбнулся Саманте:
— Я рад, что, по крайней мере, твоему приятелю Дэвиду неприятности больше не грозят.
Потом мистер Барнард посмотрел на трех подруг.
— Вы преподали мне урок, — сказал он. — Мне следовало что-то предпринять сразу же, как только Том явился ко мне. Если бы я меньше волновался из-за своей репутации, вы бы не подверглись такой опасности.
— Вы не виноваты, — сказала Холли. — Вы же не знали, что он замышляет.
— Я должен был это предвидеть, — вздохнул мистер Барнард. — Том всегда был склонен к подобным вещам, — он слабо улыбнулся. — Хотя, видите, теперь ему придется за это расплачиваться.
Повернувшись, он медленно пошел по коридору. Подруги посмотрели ему вслед.
— Мне еще нужно кое-что сделать, — сказала Холли. — Увидимся позднее.
И она отправилась в школьную библиотеку.
Стефи Смит сидела на своем обычном месте за крайним столом, опершись подбородком на руки, вперив взгляд в экран монитора.
— Я тут кое-что подготовила для журнала, — сказала Холли.
Стефи вскинула на нее глаза.
— Да? Небось закатила доклад страниц на двадцать о том, как вы нашли картину?
— Нет, — ответила Холли, — не на двадцать, — и она положила на стол перед Стефи одинарный листок бумаги. — Думаю, тебе понравится.
Стефи мельком глянула на исписанную страничку.
— Посмотрим, — небрежно бросила она.
— Мисс Хорсвелл сказала, что это нужно напечатать, — твердо проговорила Холли.
— Да знаю я, что нужно. Она мне об этом тоже сказала. И к тому же я должна пустить это точно в том виде, как ты написала, без всяких изменений.