— Узнают о чем? О том, что меня похитили? — поинтересовалась она сквозь зубы. Бредли пожал плечами.

— Если вам хочется представить все именно так…

— А как еще это можно представить? — огрызнулась Милли.

Тяжелая машина, визжа тормозами, вписалась в крутой поворот. Рональд посмотрел в боковое зеркало.

— За нами никого нет. По крайней мере, пока. Милли сжала кулачки.

— Послушайте, вы, хулиган! Это что — похищение?

Он метнул взгляд в ее сторону.

— Скорее, хорошо подстроенная ловушка.

— Что?

— Более тщательно подготовленная, чем в первый раз, — пояснил он.

— Вы хотите сказать, что это я подстроила вам ловушку?!

— А разве нет? — Его голос звучал жестко. — Ведь вы вызвали консьержа вчера вечером, к именно вы заорали, как ребенок в фильме ужасов, там, в гараже.

— Но вы пытались украсть машину моего отчима!

Милли едва не задохнулась от несправедливости подобных обвинений.

Бредли нетерпеливо фыркнул.

— Вы всерьез утверждаете, что можете вести эту машину?

— Да, — с достоинством ответила Милли, хотя это не совсем соответствовало действительности.

— Хорошо. Тогда поверните руль и держите его, — решительно скомандовал он и резко свернул к обочине.

— Что? — Она явно смутилась. — Не глупите, я ведь сижу с другой стороны.

— Не так уж это и неудобно. Вы ведь хотите сама вести эту чертову машину! Так покажите, что действительно можете удержать ее на дороге. Давайте!

Бормоча проклятия, Милли попыталась вести машину с пассажирского сиденья. Это было нелегко, и у нее снова разболелась рука. В итоге она отпустила руль.

— Ну, что? — В голосе Бредли не было ни капли сострадания.

Милли поджала губы.

— Чего вы, собственно, добиваетесь?

— Хотел продемонстрировать, что вы не в состоянии удержать руль, — бесстрастно ответил он. — Он вообще слишком тяжел для вас. А тут еще ваша рука. Если бы не я, вы вообще не смогли бы скрыться от репортеров.

Милли решительно тряхнула головой.

— Глупости, — холодно заметила она. — Сегодня я отправляюсь на этой машине в Испанию. Пит, мой отчим, никогда не попросил бы меня об этом, если бы не доверял мне.

— В Испанию? — не веря своим ушам, переспросил Рональд.

— Почему это вас так удивило?

— Это безумие. — У него побелели губы. — Сейчас вы не смогли бы управлять даже тележкой из бакалейной лавки.

— Перестаньте опекать меня! — возмущенно воскликнула Милли.

— Не понимаю, что это за отчим, который поручает вам со сломанной рукой вести такую тяжелую машине! Или вы намеревались ехать туда не одна? — медленно, чеканя слова, поинтересовался Бредли.

Милли хотелось ударить его, но вместо этого она притворно сладким голосом сказала:

— Да, одна. Если, конечно, вы не захотите поехать туда вместе со мной. А мой отчим — самый лучший из всех. После того, как моя мать вышла за него замуж, он…

— Неплохая идея, — пробормотал Рональд.

— Он стал мне ближе, чем родной отец, — закончила фразу Милли и вдруг осознала его слова, — Что вы сказали?

— Я сказал, что мне нравится идея поехать с вами в Испанию.

— Вы сумасшедший, — устало заметила Милли. Ей пришлось еще не раз, хотя и без видимого эффекта, повторять эти слова — на протяжении всего пути до ее дома и потом, когда Рональд расхаживал по ее квартире. Но он уже даже не притворялся, что слушает ее.

Милли жила в модернизированном доме викторианской эпохи. Эту квартиру она купила, когда поступила в колледж. Деньги ей дал Пит, который заявил: «Чтобы делать ошибки, человеку необходимо уединиться».

Вспомнив эти слова, Милли подумала, что сделала только одну ошибку — влюбилась в Шона. Сейчас, наблюдая за своим незваным гостем, она размышляла о том, какой ошибкой в итоге обернется он. Впрочем, влюбляться в Рональда Бредли она не собиралась. Ей казалось, что после истории с Шоном она больше неспособна любить.

Бредли неторопливо подошел к окну и выглянул наружу. Квартира Милли была на первом этаже и выходила в сад, полный буйно цветущих гиацинтов и поздних нарциссов. Сквозь заросли розмарина осторожно пробирался рыжий кот.

— Это Марс, — пояснила Милли, когда кот требовательно замяукал. — Бедняга, он, должно быть, умирает с голоду, — добавила она. — Днем его должны были покормить соседи, а я рассчитывала седлать это вечером, когда вернусь с вечеринки.

— Понятно. — Бредли неодобрительно взглянул на кота. — Он всегда издает такие звуки?

— Только когда голоден.

Милли достала кошачьи консервы, выложила их в миску и налила в блюдце свежей воды. Рональд насмешливо наблюдал за ней.

— Кажется, вы очень преданы друг другу. Вы ведь вдвоем живете здесь, не так ли?

Он явно намекал на то, что в этой маленькой квартире не было никаких признаков присутствия мужчины. Милли вспыхнула, но сдержалась и спокойно ответила:

— Думаю, вы сами это поняли. Он слегка приподнял брови.

— Считаете, что с котами жить легче, чем с людьми?

— Так уж получилось. Марс сам выбрал меня, когда был еще котенком. Пару недель он просто болтался неподалеку и стрелой влетал в квартиру, прежде чем я успевала закрыть дверь. В итоге мне пришлось сдаться. — Она погладила кота по голове, и тот громко замурлыкал. Рональд внимательно наблюдал за ними. — Но, если уж вас это так интересует, я действительно считаю котов более надежными, чем мужчин, — воинственно добавила она.

— А вам нужен надежный мужчина? Но ведь с такими скучно жить… А кота мы берем с собой? — перебил он сам себя.

— Мы вообще ничего больше вместе не делаем, — возразила Милли. — Вы возвращаетесь к себе в гостиницу. Я еду в Испанию. А Марс остается здесь под присмотром соседей.

— А он не возражает?

— Нет. — Она легонько почесала кота за ухом, — Он знает, что я всегда возвращаюсь к нему.

— Должно быть, это приятное ощущение, — заметил Рональд.

Милли уловила в его голосе насмешку, возмущенно посмотрела в его сторону, выпрямилась и одернула юбку.

— Несомненно. Ну что же, мне пора переодеваться и складывать вещи. Не забыть бы зубную щетку…

— А у вас нет лишней?

Милли резко повернулась к нему.

— Послушайте, Рональд, вы не сможете поехать со мной. Для этого нужен паспорт, деньги… Неужели вы не понимаете, что подобные поездки планируются заранее?

— Вы хотите сказать, что тогда вы бы не возражали против моей компании? — вкрадчиво перебил ее он.

— Что, наконец, скажут люди — мои и ваши знакомые? — раздраженно закончила она.

— Я не собирался рассказывать им об этом, — парировал он.

Милли бросила не него взгляд, полный отвращения.

— Правда? А как вы объясните им, куда пропали?

— Дорогая, — ласково произнес Рональд, — у такого человека, как я, друзей нет, а есть только партнеры и агенты-работодатели. Да еще, пожалуй, собутыльники.

— Похоже, вам тоже не помешало бы завести кота, — не без злорадства заметила Милли. Он весело рассмеялся, оценив этот укол по достоинству.

Когда он смеется, то становится таким обаятельным… — невольно подумала она. Можно не доверять ему, не желать подчиняться, но стоит ему вот так расхохотаться, и любая женщина падет к его ногам, навсегда очарованная и готовая на все.

Любая, но только не я, твердо сказала себе Милли.

— Да, меня никто не ждал дома, — сухо, но с легким оттенком грусти подтвердил Бредли.

— А как насчет вашей работы? — спросила Милли.

Он опустился на диван и ухмыльнулся.

— Работа завершена, поэтому я и беснуюсь, — откровенно признался он. — Но пресса заметила это только благодаря вам. А я вовсе не хочу постоянно бегать от репортеров. Так что вы в долгу у меня, Милдред Роббинс.

— Ничего подобного! — горячо возразила Милли. — Вы сами во всем виноваты.

— Не нужно так нервничать, — спокойно заметил он. — я еще не встречал такой эмоциональной особы…

— А я — такого тщеславного, самодовольного, безответственного…