– Просто интересно, сколько трусиков тебе пришлось заменить. Похоже, ты много раз приходил сюда, – ответила я спокойно.

– Достаточно часто. Но только когда возникает потребность, – Дориан остановился, наблюдая за выражением отвращения, появившееся на моем лице. А потом громко засмеялся. Да как у него наглости хватает? – Я владею этим магазином. Ну, большей его частью.

Сколько раз говорила себе, что надо научится держать язык за зубами. Я вздохнула и посмотрела на довольное лицо Дориана. Эму нравилось, когда я попадала в неловкие ситуации:

– Извини. У меня есть привычка делать преждевременные выводы.

– Я вижу. Тебе действительно не стоит беспокоиться об этом. Сколько раз говорить тебе? Никто так не важен для меня как ты. Я больше никого не хочу, – говоря это, он поглаживал мой подбородок пальцем. Искренность в его глазах восхитила меня на мгновение, и я сильно захотела прикоснуться своими губами к его. Но раньше, чем я сделал это, Эллисон прервала нас.

– Примерочная для Мисс Винтерс готова, Мистер Скотос, – сообщила она.

– Отлично, – бросил он, провожая меня к примерочной. Эллисон заполнила ее большим количеством женского белья, от белого с оборками до темно-блестящего из винила. Я вошла и оглянулась на Дориана, который озорно улыбнулся. – Я буду здесь, – пообещал он, закрывая дверь.

Сняв свои джинсы, полосатую майку и кардиган, я услышала шепот с другой стороны двери.

– Мистер Скотос, приходила Мисс Орексис. Она передала вам это. – Я услышала шелест бумаги.

– Благодарю тебя, Эллисон, – отвечает Дориан, тихим голосом.

– Всегда, пожалуйста, Мистер Скотос. Если Вам что-нибудь понадобится, я буду более чем счастлива угодить, – выдохнула она соблазнительно.

О, черт, нет! Мне нужно две секунды, чтобы одеть джинсы и как следует пнуть под зад продавщицу, когда легкий стук в дверь прервал мои намерения.

– Я весь в ожидании. Не стесняйся, и покажи, что-нибудь для меня, – попросил Дориан мягко.

Я старалась унять свой темперамент, решив не раскрывать, что слышала, из-за страха показаться ревнивой ворчуньей.

– Ты с ума сошел? Я не выйду туда, одетая, так!

– Ладно, тогда я просто обязан зайти туда.

С этими словами, Дориан приоткрыл дверь, оставляя достаточно пространства, чтобы протиснуться. В его глазах плескался восторг при виде меня в жемчужно-розовых атласных трусиках с черными кружевами в вырезах по бокам. Они великолепно подчёркивали мои изгибы доходя до середины бедра.

– Тебе нравятся они? – спрашиваю покорно. Я чувствую себя выставленной на показ. Даже не могу смотреть Дориану в глаза.

– Нравится ли мне? Я уже люблю их. – Само слово "люблю" слетевшее с его губ, заставляет меня трепетать. Ах, мечты, мечты…

– Не знаю, как мы докатились до того, что пришли сюда покупать трусики, – сказала я неловко.

Дориан все еще оценивал мое тело, и я начала чувствовать себя сырым стейком перед голодным львом.

– А я доволен тем, что сделал. – Он делает шаг вперед, потом останавливается, заметно сражаясь с чем-то в своей голове со слегка озадаченным выражением на лице. Потом вздыхает. – Мы берём их. И всё остальное тоже. И хоть я хотел бы посмотреть, как ты примеряешь каждую из этих вещиц, но я не каменный и еле сдерживаюсь, чтобы не взять тебя прямо здесь и сейчас.

Дориан облизывает губы, еще раз оглядывает меня и затем качает головой.

– Иди и оденься. Буду ждать тебя здесь. – Он наклоняется вперед и целует меня в лоб, прежде чем уйти из примерочной.

Когда я выходила, то почти сбила с ног Эллисон, стоящую у двери и ожидающую, чтобы собрать белье.

Она фальшиво улыбается мне, прежде чем проносится мимо, и у меня появляется желание развернуться и вырвать эти милые светлые волосы с ее головы без промедления.

Не из-за ревности, хотя бы… по той простой причине, что она оскорбила меня, приударив за Дорианом, пока я стояла всего в нескольких метрах от него. И кто, черт возьми, такая Мисс Орексис? Ещё одна бесстыдная поклонница?

Остынь, Габс.

Нужно перестать забегать наперед. Дориан официально со мной никак не связан, и представлял он меня только как Мисс Винтерс. Эллисон могла подумать, что я его кузина. Поэтому, ее волосы пока в безопасности, но если она опять попробует сделать что-то подобное, я за себя не ручаюсь.

После покупок Дориан убирает мои пакеты в машину и настаивает, чтобы мы спустились в один из соседних ресторанов, даже при том, что заморосило.

Я не жаловалась, он был в таком приподнятом настроении, что мне не хотелось испортить его какими-то надуманными проблемами. Мы зашли в небольшой итальянский ресторан, украшенный столами с красными клетчатыми скатертями и свечами в пустых винных бутылках.

Немного стереотипно, но для меня очарование не пропало.

– Ты слышала, что сказала мне Эллисон, – произносит Дориан сразу, как мы уселись с бокалами вина.

– Да. Не мое дело, – просто соглашаюсь я, разглядывая меню. Я избегала зрительного контакта, чтобы специально показать Дориану, что я не беспокоюсь о встрече, хотя это далеко от истины. Тьфу! Почему это все же имеет значение для меня?

– Так и есть. Не хочу, чтобы ты почувствовала, будто я что-то скрываю от тебя. Как и говорил, я всегда честен. Кроме того, у меня есть предложение для тебя.

– Да? – уточнила я, приподняв бровь и глядя на его прекрасное лицо. Даже от вида Дориана одетого в простые джинсы и легкий свитер, захватывало дух. Как я могла быть не очарована им?

– Как я уже говорил, я только частично владею магазином. Человек, который ведет все дела, может оставить работу на некоторое время. Я хотел узнать, интересна для тебя перспектива управлять магазином. И, если да, можно будет сделать это твоей постоянной должностью. В таком случае, я бы полностью выкупил бутик.

– Ты шутишь, – говорю я, явно ошеломлено.

– Нет, – отвечает Дориан, сложив руки перед собой, а затем подперев ими подбородок. – Мне нужен кто-то, кому я доверяю, и мне пришла в голову мысль, что тебе не интересно работать в торговом центре на постоянной основе. Ты так и не сказала мне, чем собираешься заниматься после выпуска.

– Потому что я сама не знаю, – возразила я со стыдом. По правде говоря, я во многом не уверенна. И, после недавнего открытия моей настоящей сущности, эта неопределенность достигла наивысшей точки. Делая большой глоток вина, я надеялась, что это спасет меня. – Значит твоё предложение не из жалости, да? Тебе просто нужен кто-то, кому ты можешь доверять?

– Верно, – кивнул Дориан.

– Хорошо, в таком случае я подумаю об этом. Спасибо, что принял меня во внимание. – Ответила я немного более формально, чем намеревалась. – Ты уверен, что у тебя нет другого, более подходящего на должность управляющего бутиком? – Возможность была замечательной и определенно даст мне средства, чтобы найти жилье. Я просто должна быть уверена.

– Нет, – ответил он сухо.

Я цинично посмотрела на него.

– У тебя нет друзей или ты никому не доверяешь?

– И то и другое. – Беззаботное настроение испарилось, уступив место непробиваемой холодности и сделало его лицо таким же мрачным, как и затянутое дождевыми тучами небо у нас над головами. Но под этой маской неприступности я увидела проблеск чего-то еще. Сожаления.

– Дориан, у всех есть друзья. Это не может быть правдой. Посмотри, как ты открылся мне, когда узнал меня. Если ты можешь доверять мне, я уверена, что есть и другие люди, на которых ты сможешь положиться – Я уже сожалела, что подняла этот вопрос, но, если бы я всякий раз прикусывала язык, боясь задеть его за живое, то никогда бы его не узнала.

– Нет. – Дориан поднял бокал и сделал глоток красного вина. Затем его взгляд прожег меня насквозь. – Когда-то у меня был друг. Мой лучший друг. Практически как брат. Но слабость и отвращение к себе привело его к смерти. Я мог бы его остановить; должен был. Но я этого не сделал. Я был не очень хорошим другом для него, – сказал Дориан тихо.