Голос Фрэнки был сдавленным и измученным.
Риган выдернула руку, повернула голову, глядя назад через плечо.
— Но…
— Не смотри! — прошипела Фрэнки. — Не думай об этом. Не замечай.
— Ты тоже видишь, что там написано? — спросила Риган.
— Да.
— А я ничего не вижу, — признался Джек.
— Тогда тебе чертовски везет! — криво усмехнулась Риган и уставилась на Фрэнки. — Это на самом деле там написано? Или мне просто мерещится?
— Не знаю, — замотала головой Фрэнки. — Только мне хочется поскорее убраться отсюда. — Она подняла голову и втянула носом воздух. — Этот запах… Ты чувствуешь?
Риган принюхалась. Она ожидала ощутить запах уксуса, но вместо этого ей ударило в нос совсем другое.
— Как в том подвале, — прошептала она. — Когда обрушилась стена.
— Еще хуже, — добавила Фрэнки. — И запах все усиливается.
Джек застыл посреди улицы. Он ничего не ощущал. Ничего не видел. Не чувствовал никакого запаха.
Бо-о-м-м!..
Воздух колыхнулся, и на мгновение солнце будто вздрогнуло на растянутой простыне неба. Фрэнки оглянулась на Джека, в ее глазах появился ужас.
— Я слышал, — произнес Джек. — Что-то случилось.
— Надо выбираться отсюда. — Риган была не на шутку испугана.
Бо-о-м-м!..
Колокол звонил, и звуки его скорбных ударов прокатывались над крышами домов, как голос смерти.
Послышался крик. Он доносился из узкого проулка между двумя магазинами. Темная фигура, спотыкаясь, вышла из проулка и рухнула, на мостовую.
Это был мужчина в темно-синем костюме.
Друзья подбежали и помогли ему, когда он попытался сесть. Застонав, мужчина прислонился спиной к стене. На нем была белая рубашка и синий полосатый галстук. Очки косо висели на вспотевшем лице. Волосы слиплись. Лицо было изуродовано красными рубцами. Мужчина слабо кашлянул.
— Помогите! Ради бога, помогите нам! — раздалось откуда-то сверху.
Молодой голос, женский. Фрэнки подняла голову и похолодела.
Из окна верхнего этажа высовывалась молодая женщина с прической а-ля панк. Ее руки тянулись вниз, рот широко открыт в крике ужаса. Кожа землисто-серая, с красными пятнами.
Под окном на двери дома красной краской был намалеван крест.
Улица вдруг оказалась полна народу. Кругом бесцельно бродили люди. Спотыкаясь, вытянув вперед руки, скользя и падая, натыкаясь друг на друга, словно изображали слепых в какой-то нелепой пьесе.
Но это не были люди из мрачного прошлого — они были одеты в современную одежду. Это были обыкновенные люди, но с лицами, изуродованными следами чумы, с лиловой кожей, провалившимися глазами в черных глазницах, впалыми щеками и кровавой слюной на губах.
Спотыкаясь, люди падали, стонали и вскрикивали, когда на них, лежащих на дороге, кто-то падал сверху. От всех исходил омерзительный смрад.
Задыхаясь от этого смрада, Джек отшатнулся.
Риган в ужасе смотрела, как цепочка детей, взявшись за руки, пробиралась сквозь толчею. Их голоса были тихими и безрадостными, лица обезображены губительной багровой сыпью чумы.
— Бежим! — крикнул Джек.
Длинноволосый мужчина с уродливыми пятнами на лице неожиданно встал перед Фрэнки. Он кивнул ей, как бы приглашая на этот жуткий танец смерти.
Джек схватил Фрэнки за руку и потащил сквозь толпу. Риган старалась не отставать.
Отвратительные люди толкали их, преграждали дорогу, но друзья пробивались дальше, не обращая внимания на вопли и крики, раздававшиеся вокруг.
— Это не на самом деле! Этого нет! — задыхаясь на бегу, выкрикивала Фрэнки. — Вы все только кажетесь!
И тут толпа пораженных чумой исчезла.
Улица была пуста.
Обрывок газеты, хлопая на пыльном ветру, скользил низко над дорогой.
— Если в них не верить, они не существуют! — выдохнул Джек. Он посмотрел на девочек. — Всегда помните про это!
Бо-о-ом-м!.. — вновь послышался печальный удар колокола.
Риган искоса посмотрела на Джека:
— А это как же?
— Это в наших головах, — пояснил Джек. — И не может повредить нам.
— Как бы не так! — пробормотала Риган. Она посмотрела на своих друзей и неуверенно улыбнулась. — Бежим до дома наперегонки?
Вдруг послышался стук колес по мостовой и топот копыт. Зазвенели колокольчики, скрипнула кожаная упряжь, щелкнул кнут.
Из-за угла вылетела черная карета, запряженная парой вороных лошадей. Они неслись галопом, дико вытаращив глаза, роняя с губ пену. Высоко на козлах сидел кучер, закутанный в огромный черный плащ. Глубоко надвинутая шляпа затеняла лицо. Его рука с кнутом поднялась и упала.
Когда экипаж выезжал из-за угла, два его колеса поднялись над мостовой. Мгновение карета балансировала на двух оставшихся колесах. Потом вновь с грохотом опустилась на четыре. Окна кареты были занавешены черными занавесками.
Лошади, резко изменив направление, неожиданно ринулись прямо на трех друзей. Черная карета подпрыгнула, грозя сбросить кучера с его ненадежного сиденья.
Фрэнки отреагировала первой. Она бросилась в сторону, успев схватить Джека и оттащить его вместе с собой. Джек попытался ухватить Риган, но не сумел.
Оставалось всего одно мгновение. Риган остолбенела. Лошади неслись прямо на нее с оглушительным грохотом.
— Риган! — крикнула Фрэнки.
Риган закрыла лицо руками.
Карета с лошадьми пролетела прямо сквозь нее и исчезла за спиной.
Риган открыла глаза. С ней ничего не случилось. Карета не затронула ее.
— Не на самом деле… — Она ошеломленно посмотрела на друзей. — Я к этому никогда не привыкну, — проговорила она.
Тут ее ноги подкосились, и она без сил опустилась на дорогу.
Джек и Фрэнки помогли ей подняться.
— Пойдем, — сказала Фрэнки. — Мы уже почти пришли. Это ведь там, да? — указала она на уходящую вправо улицу.
Риган кивнула. Нужно пройти до конца этой улочки, пересечь еще одну, потом по узенькому проулку, и через минуту они будут на Уэйнс-лейн в безопасности. По крайней мере, они надеялись, что так и будет.
Без новых приключений друзья добрались до конца первой улицы. Печальный колокол молчал. У них появилась надежда, что, может быть, этот ужас прекратился.
Затем они пересекли другую улицу, встретив на всем пути с полдюжины прохожих: женщину с детской коляской, нескольких пожилых дам, беседующих на углу, мужчину, бросающего письмо в почтовый ящик, девушку на велосипеде. Все было абсолютно нормально.
Первой этот звук услышала Фрэнки. Он появился, как раз когда они подошли к началу проулка. Негромкий, но резкий звук, как будто вдалеке кто-то скреб ногтями по металлу.
Проулок извивался между высокими кирпичными стенами.
Фрэнки огляделась, стараясь определить источник непонятного шума.
— Что? — спросил Джек.
— Ничего… — пробормотала Фрэнки. — Не думаю, что…
Ребята быстро двинулись по проулку. Стены сменились высокими деревянными заборами. Зеленые ветки кустов перевешивались через их края. Стебли вьюнов раздвигали в стороны доски. Сквозь щели были видны поникшие от жары белые колокольчики. В трещинах каменной мостовой пробивались сорняки. Буйно разрослась крапива. Местами заборы, оставленные без присмотра, покосились. На месте сгнивших досок зияли дыры, сквозь которые виднелся заросший сорняками пустырь.
Шум усиливался.
— Что это? — огляделась Риган.
— Не знаю, — пожала плечами Фрэнки. — Похоже на чью-то возню. Я уже несколько минут это слышу.
Звуки усиливались. И тут раздался еще один звук. Шипящий, порывистый, почему-то вызывающий тревогу.
Казалось, шум исходит отовсюду. Ребята остановились, недоуменно оглядываясь вокруг, а шум все нарастал.
— Что же это такое? — испуганно выдохнула Риган.