But we tasted the water, and it was fresh and sweet and crystal clear. This was a lake, then, but that was not much less astounding—to encounter a vastly big and deep lake situated as high as an Alp above the bulk of the world. Our northward route took us up its eastern shore, and we were many days in passing it. On every one of those days, we made excuse to camp early in the evening, so we could bathe and wade and disport ourselves in those balmy, sparkling waters. We found no towns on the lake shore, but there were the mud-brick and driftwood huts of Tazhik shepherds and woodcutters and charcoal burners. They told us that the lake was called Karakul, which is to say Black Fleece, which is the name of that breed of domestic sheep raised by all the shepherds in the vicinity.
That was one more oddity about the lake: that it should have the name of an animal; but that animal is admittedly not a common one. In fact, looking at a herd of those sheep, one might wonder why they are called kara, since the adult rams and ewes are mostly of varying shades of gray and grayish-white, only a few of them being black. The explanation is in the much-prized fur for which the karakul is noted. That costly pelt, of tight and kinky black curls, is not just a shearing of the sheep’s fleece. It is a lamb skin, and all the karakul lambs are born black, and the pelt is obtained by killing and flaying a lamb before it is three days old. A day older, and the pure black color loses some of its black intensity, and no fur trader will accept it as karakul.
A week’s journey north of the lake, we came to a river flowing from west to east. It was called by the local Tazhiks the Kek-Su, or Passage River. The name was fitting, for its broad valley did constitute a clear passage through the mountains, and we gladly followed it eastward, down and down from the highlands we had been among for so long. Even our horses were grateful for that easier passage; the rocky mountains had been hard on both their bellies and their hoofs; down here was ample grass for feed and it was soft under their feet. Curiously, at every single village and even isolated hut we came to, my father or uncle asked again the name of the river, and every time were told, “Kek-Su.” Nostril and I wondered at their insistently repeated question, but they only laughed at our puzzlement and would not explain why they needed so many reassurances that we were following the Passage River. Then one day we came upon the sixth or seventh of the valley villages and, when my father asked a man there, “What do you call the river?” the man politely replied, “Ko-tzu.”
The river was the same as yesterday, the terrain was no different from yesterday’s, the man looked as yaklike as any other Tazhik, but he had pronounced the name differently. My father turned in his saddle to shout back to Uncle Mafio, riding a little way behind us—and he shouted it triumphantly—“We have arrived!” Then he dismounted, picked up a handful of the road’s yellowish dirt and regarded it almost fondly.
“Arrived where?” I asked. “I do not understand.”
“The river’s name is the same: the Passage,” said my father. “But this good fellow spoke it in the Han language. We have crossed the border from Tazhikistan. This is the stretch of the Silk Road by which your uncle and I went westward home. The city of Kashgar is only two days or so ahead of us.”
“So we are now in the province of Sin-kiang,” said Uncle Mafio, who had ridden up to us. “Formerly a province of the Chin Empire. But now Sin-kiang, and everything east of here, is a part of the Mongol Empire. Nephew Marco, you are finally in the heartland of the Khanate.”
“You are standing,” said my father, “upon the yellow earth of Kithai, which extends from here to the great eastern ocean. Marco, my son, you have come at last to the domain of the Khakhan Kubilai.”
KITHAI
1
THE city of Kashgar I found to be of respectable size and of sturdy-built inns and shops and residences, not the mud-brick shacks we had been seeing in Tazhikistan. Kashgar was built for permanence, because it is the western gateway of Kithai, through which all Silk Road trains coming from or going to the West must pass. And we found that no train could pass without challenge. Some farsakhs before we got to the city walls, we were waved down by a group of Mongol sentries at a guard-post on the road. Beyond their shelter we could see the countless round yurtu tents of what appeared to be an entire army camped around Kashgar’s approaches.
“Mendu, Elder Brothers,” said one of the sentries. He was a typical Mongol warrior of forbidding brawn and ugliness, hung all about with weapons, but his salute was friendly enough.
“Mendu, sain bina,” said my father.
I could not then understand all the words which were spoken, but my father later repeated the conversation to me, in translation, and told me it was the standard sort of exchange between parties meeting anywhere in Mongol country. It was odd to hear such gracious formalities spoken by a seeming brute, for the sentry went on to inquire politely, “From under what part of Heaven do you come?”
“We are from under the skies of the far West,” my father replied. “And you, Elder Brother, where do you erect your yurtu?”
“Behold, my poor tent stands now among the bok of the Ilkhan Kaidu, who is currently encamped in this place, while surveying his dominions. Elder Brother, across what lands have you cast your beneficent shadow on your way hither?”
“We come most recently from the high Pai-Mir, down this Passage River. We wintered in the estimable place called Buzai Gumbad, which is also among your master Kaidu’s territories.”
“Verily, his dominions are far-flung and many. Has peace accompanied your journey?”
“So far we have traveled safely. And you, Elder Brother, are you at peace? Are your mares fruitful, and your wives?”
“All is prosperous and peaceful in our pastures. Whither does your karwan party proceed, then, Elder Brother?”
“We plan to stop some days in Kashgar. Is the place wholesome?”
“You can there light your fire in comfort and tranquillity, and the sheep are fat for eating. Before you proceed, however, this lowly minion of the Ilkhan would be pleased to know your ultimate destination.”
“We are bound eastward, for the far capital Khanbalik, to pay our respects to your very highest lord, the Khakhan Kubilai.” My father took out the letter we had carried for so long. “Has my Elder Brother stooped to learn the clerk’s humble art of reading?”
“Alas, Elder Brother, I have not attained to that high learning,” said the man, taking the document. “But even I can perceive and recognize the Great Seal of the Khakhan. I am desolated to realize that I have impeded the peaceful passage of such dignitaries as you must be.”
“You are but doing your duty, Elder Brother. Now, if I may have the letter back, we will proceed.”
But the sentry did not give it back. “My master Kaidu is but a miserable hut to a mighty pavilion alongside his Elder Cousin the high lord Kubilai. For that reason he will yearn for the privilege of seeing his cousin’s written words, and reading them with reverence. No doubt my master will also wish to receive and greet his lordly cousin’s distinguished emissaries from the West. So, if I may, Elder Brother, I will show him this paper.”
“Really, Elder Brother,” my father said, with some impatience, “we require no pomp or ceremony. We would be pleased just to go straight on through Kashgar without causing any fuss.”
The sentry paid no heed. “Here in Kashgar, the various inns are reserved to various sorts of guests. There is a karwansarai for horse traders, another for grain merchants … .”
“We already knew that,” growled Uncle Mafio. “We have been here before.”