– Ева Мартелл, – быстро ответил Дрейк.

Мейсон какое время размышлял.

– В этом что-то должно быть, Пол. Но я более склонен думать, что... Когда там выбрасывали послеобеденный мусор?

– Мы проверили это для тебя. В два часа десять минут помощник повара вышел с большим ведром отходов, которые он бросил в средний бак. Полиция проверила помощника, рассчитывая, очевидно, что он ошибся во времени. Но парень утверждал, что было точно десять минут третьего. Он уверен в этом, потому что все время смотрел на часы. Он договорился встретиться с девушкой в три часа и не хотел опаздывать на свидание. И еще одна странная деталь: он не может поклясться, но ему кажется, что когда он высыпал мусор из ведра, бак был наполнен на три четверти. Попробуй понять, что это означает?! Револьвер должен был быть там до четырнадцати десяти и последний слой мусора прикрыл бы его. Этот парень очень спешил, поэтому просто поднял крышку и высыпал туда мусор. И пять или десять минут спустя, когда Адела Винтерс заглянула внутрь, она не могла увидеть револьвер, потому что он был прикрыт мусором.

– Пол, если бы мы могли доказать, что этот револьвер был в баке в два часа десять минут, – воскликнул Мейсон, – то мы имели бы алиби для Аделы Винтерс. Ведь она приехала в отель не ранее пятнадцати минут третьего. Каково точное время убийства? Что ты сумел узнать?

– Врач, производивший вскрытие, говорит, что это случилось между часом и тремя. Более точно установить время смерти не удалось.

– Ева Мартелл находилась в квартире до без пяти два. Из дома они вышли в четырнадцать одиннадцать. Это значит, что прошло пятнадцать минут с тех пор, как они покинули квартиру и до того времени, как вышли из здания.

– Посмотрим с другой стороны, – взволнованно сказал Дрейк. – Кто из людей, о которых мы знаем, мог беспрепятственно войти в квартиру – войти спокойно, не возбуждая никаких подозрений? Прежде всего, Хелен Ридли – у нее были ключи. Затем Карлотта Типтон. Она могла постучать в двери и Хайнс открыл бы ей. Затем, очевидно, уборщица...

– Я бы добавил к этому списку Артура Кловиса, – заметил Мейсон. – Мне кажется, у него все-таки был ключ. Каждый раз, когда в разговоре с ним я затрагивал эту тему, он впадал в панику. Но как это установить, Пол?

– Можно, конечно, что-нибудь придумать, и обыскать его квартиру, но это опасно. К тому же, если у него и был ключ, то от от него уже избавился.

– А что можно сказать о Хелен Ридли? Мы не знаем, где она была в момент убийства. Она заявила, что искала Хайнса в ресторане, не застала там и попробовала разыскать по телефону. Предположим, что она разговаривала с Карлоттой и та сказала ей, что Хайнс пошел на квартиру. Нет, Карлотта не сказала бы этого... Если задуматься, Пол, то очень много людей не могут точно сказать, что они делали между часом сорока пятью и двумя пятнадцатью.

Дрейк согласно кивнул головой.

– Это вовсе не облегчает моего положения. – Слова Мейсона прозвучали мрачно. – Слушай, Пол, отправь человека, подходящего по внешнему виду, в дом Кловиса. Пусть наденет рабочий комбинезон, возьмет сумку с инструментом и обойдет несколько квартир, громко объявляя, что работает в мастерской по изготовлению ключей и собирает для переделки старые ключи. Вели ему, чтобы он платил пять центов за штуку.

– Но ведь нельзя сделать новый ключ из старого, Перри. Ты сам отлично знаешь об этом.

– Ничего, – подмигнул Мейсон. – Кловис – мечтатель. И не слишком быстро соображает. Поставь себя на его место. Кто-то, кто выглядит как обычный слесарь, звонит в двери и говорит, что собирает старые ключи. У него открытая сумка, до половины набитая старыми ключами и он платит по пять центов за штуку. Предположим, что у Кловиса есть ключ, который прожигает у него дыру в кармане. Теперь есть шанс от этого ключа избавиться. Он не будет тратить время на расспросы этого человека. Бросит ключ в сумку, возьмет свои пять центов и решит, что ему удалось здорово решить проблему.

– Что у моего парня должно быть в сумке? – спросил Дрейк. – Мне не удастся быстро собрать много ключей...

– Положи в сумку немного гаек, – сказал Мейсон. – Или чего угодно, лишь бы грохотало в сумке.

– Хорошо, Перри, я попробую. Может и удастся.

– Тебе нужно будет заняться этим сразу же, – сказал Мейсон, посмотрев на часы. – Время летит чертовски быстро.

– Могу устроить это за час...

– Это очень долго, – сказал Мейсон. – Даю тебе полчаса.

– Если бы я сказал, что мне нужно полчаса, ты потребовал бы, чтобы я управился за пятнадцать минут. Выпусти меня отсюда, Делла, я возьмусь за работу, пока он не придумал чего-нибудь нового.

Дрейк закрыл за собой дверь. Мейсон посмотрел на секретаршу и сказал:

– Ты можешь не ждать, Делла.

– Я останусь с тобой, – улыбнулась она. – Может быть, у тебя появится какая-нибудь новая идея.

– Хотелось бы, – невесело усмехнулся адвокат. – Есть в этом деле какой-то очень важный момент, который все время ускользает от меня.

Мейсон вновь заходил по кабинету.

– Шеф, я слышу звонок в приемной, послушать?

– Если это клиент, скажи, что меня нет.

Делла прошла в приемную и через минуту вернулась:

– Это Кора Фельтон, шеф. Она говорит, что у должна обязательно побеседовать с тобой, это очень важно. Я переключила ее на твой аппарат.

Мейсон поднял трубку.

– Алло, Кора, что случилось?

– Извините, мне так неприятно. Я...

– Все в порядке. Я все равно сижу здесь и работаю над делом.

– Нет, я не это имела в виду. Мне неприятно за то, что случилось.

– Что именно?

– Боюсь, я плохо поступила, попросив, чтобы вы защищали тетку Аделу. Я сказала вам, что ей не всегда можно верить, но не предполагала, что она может пойти на...

– Говорите сразу, в чем дело, – попросил Мейсон. – Не надо оправдываться.

– Даже не знаю, как вам сказать...

– Просто – говорите.

– Я только что была у тетки Аделы, мне выдали пропуск. Она сказала мне, что то, что она говорила вам раньше, было неправдой.

– О чем?

– О бумажнике Хайнса.

– Вы что, хотите сказать, что она взяла бумажник у мертвого Хайнса, когда осматривала тело?