– Послушай-ка, Рулле, давай выйдем в прихожую. Нам надо кое о чём потолковать.
А тут как раз Рулле полез в свой карман и заметил, что исчезли часы. Он, в свою очередь, злобно поглядел на Филле и произнёс:
– Пошли! И у меня есть к тебе разговор.
Филле и Рулле вышли в прихожую, а бедняга Оскар остался совсем один. Ему, должно быть, стало скучно сидеть одному, и он тоже вышел в прихожую, чтобы посмотреть, что там делают его новые друзья.
Тогда Карлсон быстро перемахнул через подоконник и положил бумажник в суповую миску. Так как Филле, Рулле и Оскар уже съели весь суп, то бумажник не намок. Что же касается часов, то их Карлсон прицепил к лампе. Они висели на самом виду, слегка раскачиваясь, и Филле, Рулле и Оскар увидели их, как только вернулись в комнату.
Но Карлсона они не заметили, потому что он залез под стол, накрытый свисающей до пола скатертью. Под столом сидел и Малыш, который, несмотря на свой страх, ни за что не хотел оставить Карлсона одного в таком опасном положении.
– Гляди-ка, на лампе болтаются мои часы! – удивлённо воскликнул Оскар. – Как они могли туда попасть?
Он подошёл к лампе, снял часы и положил их в карман своей куртки.
– А здесь лежит мой бумажник, честное слово! – ещё больше изумился Оскар, заглянув в суповую миску. – Как странно!
Рулле и Филле уставились на Оскара.
– А у вас в деревне парни, видно, тоже не промах! – воскликнули они хором.
Затем Оскар, Рулле и Филле опять сели за стол.
– Дорогой Оскар, – сказал Филле, – ешь и пей досыта!
И они снова стали есть и пить и похлопывать друг друга по плечу.
Через несколько минут Филле, приподняв скатерть, бросил бумажник Оскара под стол. Видно, Филле полагал, что на полу бумажник будет в большей сохранности, чем в его кармане. Но вышло иначе: Карлсон, который сидел под столом, поднял бумажник и сунул его в руку Рулле. Тогда Рулле сказал:
– Филле, я был к тебе несправедлив, ты благородный человек.
Через некоторое время Рулле просунул руку под скатерть и положил на пол часы. Карлсон поднял часы и, толкнув Филле ногой, вложил их ему в руку. Тогда и Филле сказал:
– Нет товарища надёжнее тебя, Рулле!
Но тут Оскар завопил:
– Где мой бумажник? Где мои часы?
В тот же миг и бумажник и часы вновь оказались на полу под столом, потому что ни Филле, ни Рулле не хотели быть пойманными с поличным, если Оскар поднимет скандал. А Оскар уже начал выходить из себя, громко требуя, чтобы ему вернули его вещи. Тогда Филле закричал:
– Почём я знаю, куда ты дел свой паршивый бумажник!
А Рулле добавил:
– Мы не видели твоих дрянных часов! Ты сам должен следить за своим добром.
Тут Карлсон поднял с пола сперва бумажник, а потом часы и сунул их прямо в руки Оскару. Оскар схватил свои вещи и воскликнул:
– Спасибо тебе, милый Филле, спасибо, Рулле, но в другой раз не надо со мной так шутить!
Тут Карлсон изо всей силы стукнул Филле по ноге.
– Ты у меня за это поплатишься, Рулле! – завопил Филле.
А Карлсон тем временем ударил Рулле по ноге так, что тот прямо завыл от боли.
– Ты что, рехнулся? Чего ты дерёшься? – крикнул Рулле.
Рулле и Филле выскочили из-за стола и принялись тузить друг друга так энергично, что все тарелки попадали на пол и разбились, а Оскар, до смерти перепугавшись, сунул в карман бумажник и часы и убрался восвояси.
Больше он сюда никогда не возвращался. Малыш тоже очень испугался, но он не мог убраться восвояси и поэтому, притаившись, сидел под столом.
Филле был сильнее Рулле, и он вытолкнул Рулле в прихожую, чтобы там окончательно с ним расправиться.
Тогда Карлсон и Малыш быстро вылезли из-под стола. Карлсон, увидев осколки тарелок, разбросанные по полу, сказал:
– Все тарелки разбиты, а суповая миска цела. Как, должно быть, одиноко этой бедной суповой миске!
И он изо всех сил трахнул суповую миску об пол. Потом они с Малышом кинулись к окну и быстро вылезли на крышу.
Малыш услышал, как Филле и Рулле вернулись в комнату и как Филле спросил:
– А чего ради ты, болван, ни с того ни с сего отдал ему бумажник и часы?
– Ты что, спятил? – ответил Рулле. – Ведь это же ты сделал!
Услышав их ругань, Карлсон расхохотался так, что у него затрясся живот.
– Ну, на сегодня хватит развлечений! – проговорил он сквозь смех.
Малыш тоже был сыт по горло сегодняшними проделками.
Уже совсем стемнело, когда Малыш и Карлсон, взявшись за руки, побрели к маленькому домику, притаившемуся за трубой на крыше того дома, где жил Малыш. Когда они уже почти добрались до места, то услышали, как, сигналя сиреной, по улице мчится пожарная машина.
– Должно быть, где-то пожар, – сказал Малыш. – Слышишь, проехали пожарные.
– А может быть, даже в твоём доме, – с надеждой в голосе проговорил Карлсон. – Ты только сразу же скажи мне. Я им охотно помогу, потому что я лучший в мире пожарный.
С крыши они увидели, как пожарная машина остановилась у подъезда. Вокруг неё собралась толпа, но огня что-то нигде не было заметно. И всё же от машины до самой крыши быстро выдвинулась длинная лестница, точь-в-точь такая, какая бывает у пожарных.
– Может, это они за мной? – с тревогой спросил Малыш, вдруг вспомнив о записке, которую он оставил у себя; ведь сейчас уже было так поздно.
– Не понимаю, чего все так переполошились. Неужели кому-то могло не понравиться, что ты отправился немного погулять по крыше? – возмутился Карлсон.
– Да, – ответил Малыш, – моей маме. Знаешь, у неё нервы…
Когда Малыш подумал об этом, он пожалел маму, и ему очень захотелось поскорее вернуться домой.
– А было бы неплохо слегка поразвлечься с пожарными… – заметил Карлсон.
Но Малыш не хотел больше развлекаться. Он тихо стоял и ждал, когда наконец доберётся до крыши пожарный, который уже лез по лестнице.
– Ну что ж, – сказал Карлсон, – пожалуй, мне тоже пора ложиться спать. Конечно, мы вели себя очень тихо, прямо скажу – примерно. Но не надо забывать, что у меня сегодня утром был сильный жар, не меньше тридцати-сорока градусов.
И Карлсон поскакал к своему домику.
– Привет, Малыш! – крикнул он.
– Привет, Карлсон! – отозвался Малыш, не отводя взгляда от пожарного, который поднимался по лестнице всё выше и выше.
– Эй, Малыш, – крикнул Карлсон, прежде чем скрыться за трубой, – не рассказывай пожарным, что я здесь живу! Ведь я лучший в мире пожарный и боюсь, они будут посылать за мной, когда где-нибудь загорится дом.
Пожарный был уже близко.
– Стой на месте и не шевелись! – приказал он Малышу. – Слышишь, не двигайся с места! Я сейчас поднимусь и сниму тебя с крыши.
Малыш подумал, что со стороны пожарного предостерегать его было очень мило, но бессмысленно. Ведь весь вечер он разгуливал по крышам и, уж конечно, мог бы и сейчас сделать несколько шагов, чтобы подойти к лестнице.
– Тебя мама послала? – спросил Малыш пожарного, когда тот, взяв его на руки, стал спускаться.
– Ну да, мама. Конечно. Но… мне показалось, что на крыше было два маленьких мальчика.
Малыш вспомнил просьбу Карлсона и серьёзно сказал:
– Нет, здесь не было другого мальчика.
У мамы действительно были «нервы». Она, и папа, и Боссе, и Бетан, и ещё много всяких чужих людей стояли на улице и ждали Малыша. Мама кинулась к нему, обняла его; она и плакала, и смеялась. Потом папа взял Малыша на руки и понёс домой, крепко прижимая к себе.
– Как ты нас напугал! – сказал Боссе.
Бетан тоже заплакала и проговорила сквозь слёзы:
– Никогда больше так не делай. Запомни, Малыш, никогда!
Малыша тут же уложили в кровать, и вся семья собралась вокруг него, как будто сегодня был день его рождения. Но папа сказал очень серьёзно:
– Неужели ты не понимал, что мы будем волноваться? Неужели ты не знал, что мама будет вне себя от тревоги, будет плакать?
Малыш съёжился в своей постели.
– Ну, чего вы беспокоились? – пробормотал он.