— Позвольте представиться, Иржек Тефнер, — продолжил старик, подходя к стойке, — владелец и бессменный управляющий этой, бесспорно, лучшей гостиницы во всём Шергете. Я внимательно вас слушаю.

Тес представился и, изложив свои претензии, ожидающе уставился на Тефнера.

— Что ж, — после небольшой паузы управляющий начал объясняться, — видимо произошло недоразумение. Ласек, — Иржек зло глянул на юнца — наверняка опять ленится, непутёвый мальчишка, и отпугивает клиента, лишь бы лишний раз не утруждаться, — мой внук, недавно начал работать с клиентами и пока путается в расценках. Обычная цена за уютную комнату с окном и нагретой каждый день водой в тазу стоит всего две серебрушки в сутки, — продолжил управляющий, опытным взглядом наблюдая за лицом Гернара, — за дополнительные же шестьдесят медных сат вы можете наслаждаться прекрасной кухней нашего заведения, ни в чём себя не ограничивая. Одно условие — пиво, вино и чего покрепче оплачивается отдельно. На какое время уважаемый Тессем желает стать нашим гостем?

— Пока одна седмица, — Тес успокоился, цена уже устраивает, но он из принципа решил ещё немного поторговаться, — готов заплатить сразу все десять риалов без питания. У меня просто не найдётся столько времени, чтобы возвращаться сюда каждый день к обеду.

Старик поморщился, но тут же вернулся к первоначальной сумме:

— Четырнадцать серебряных, — и всё же решив смягчить условия сделки, добавил — Однако вы, как наш гость, можете рассчитывать на завтрак и ужин без дополнительной оплаты.

Удовлетворённо кивнув скорее самому себе, Тес быстро отсчитал требуемую сумму и выложил её на стойку. За всё время этого спонтанного торга юноша, которого Тефнер назвал своим внуком, казалось, ни разу не пошевелился и только теперь, сноровисто пересчитав монеты, одним неуловимым движением сгрёб всю кучку в неизвестном направлении, словно и не было.

— Ласек, покажи нашему гостю его комнату, а я пока распоряжусь насчёт завтрака, — начал командовать Тефнер, и, уже обращаясь к Гернару, — Ваш завтрак будет накрыт вон на том столике у окна.

***

Тес машинально проверил, что ключ от комнаты на месте, упрятан в потайной кармашек дорожной куртки, дополнительно защищённый от воришек. Убирающая грязную посуду смазливая служанка смущённо улыбнулась, когда Гернар, озорно подмигнув, размашистым шагом направился к выходу. Предстояло встретиться с Гиптетом, скупщиком артефактов и амулетов древних магов, которые он затем отправляет в Хорезли. Хотя и самые интересные экземпляры по своим каналам уходят для нужд Себы, нужно лично убедиться, что всё в порядке, и по возращении из пустошей Гернара не ждёт какой-нибудь подвох.

Извозчик уже ждал у входа. За ним послали мальчишку лет десяти, наверное, очередного внука управляющего, ещё когда Тес завтракал. Один серебряный, обычная стоимость найма на целый день выгодно отличалась от запросов портового жулика. Объехав нескольких скупщиков магических предметов, Гернар наконец решил, что пора отправляться к Гиптету.

Лавка Гиптета — широкое двухэтажное строение в самом начале Ювелирной улицы в престижном Старом Городе, выделялось даже среди соседних небедных домов какой-то особой, утонченной роскошью. Каменные стены, отделанные полированным астивийским мрамором, были увенчаны крышей, выложенной магически обработанной черепицей. То и дело на поверхности кровли пробегали еле заметные сполохи, от которых создавалось впечатление ряби на воде. Над входом, висящая на кованых петлях и не издающая ни единого скрипа, слегка раскачивалась от ветра медная табличка, на которой светящиеся разноцветные изогнутые линии образовывали причудливый узор. Сразу видно, что здесь продают и покупают нечто, связанное с магией. Высокие стрельчатые окна прикрыты изящными коваными решётками. Видимое обычным взглядом марево напротив них — серьёзная защита от взлома, как обычного, так и с помощью магических инструментов. Когда Тес, пройдя мимо двух крепких охранников, распахнул входную дверь, в воздухе разнёсся очень мелодичный, приятный на слух звук, и сразу же из дверного проёма за широким прилавком вышел полноватый, при этом достаточно крепкий на вид, мужчина в годах. Характерные особенности лица выдавали в нём урождённого марая. Чёрный длинный пиджак и чёрные же расширяющиеся к низу штаны. Космы седых волос, смешавшиеся с такой же седой длинной и косматой бородой. Глубокие морщины, избороздившие лицо, подобны печати, заверяющей безмерную мудрость его носителя.

— Чем может помочь благословенному покупателю скромный господин Гиптет? — старик неспешно обошёл прилавок, выполненный из ценных пород дерева и вышел в торговый зал навстречу Гернару.

Быстро окинув помещение взглядом, Тес отметил отсутствие других посетителей, и всё же решил не начинать с условленной фразы, а сначала завести обычный разговор, чтобы присмотреться к своему будущему связному. Они прошлись вдоль роскошно отделанных витрин с магическими безделушками, обсуждая сезонное повышение цен на артефакты. Пыльные бури в пустошах в начале лета были не редкостью, резко сократив число желающих отправиться за добычей. Наконец, Гернар остановился напротив стойки с начинёнными различными боевыми плетениями метательными ножами и, внимательно посмотрев Гиптету в глаза, произнёс:

— Один мой знакомый просил показать эту вещицу разбирающемуся человеку, — Тес извлёк из кармана амулет, матовый, серебристого цвета восьмигранник, слегка вогнутый в центре, с оттиском в виде трёх пересекающихся кругов, — Глянете? Вдруг она чего-то да стоит?

Сохранив на лице невозмутимость, Гиптет остановился и, внимательно рассматривая посетителя, задумался. Внешне никаких перемен, но в воздухе зазвенело внезапно возникшее напряжение. Смертельное напряжение. Спустя долгие мгновения, когда от ощущения острой опасности у Теса по спине пробежал холодок, торговец неспешно взял в руки амулет и, после внимательного осмотра, протянул обратно.

— Молодой человек! Мне встречались такие поделки древних магов. Если не ошибаюсь, а я, конечно же, не могу ошибаться, это полезная, однако совершенно недорогая безделица. В знак моего к вам почтения, готов приобрести её прямо сейчас за десять серебряных риалов, — торговец достал из внутреннего кармана пиджака счётный амулет и, задумчиво повертев его в руке, сунул обратно, — Продолжайте поиски, мой друг, когда вашему знакомому однажды по-настоящему повезёт, я предложу вам лучшую цену во всём Шергете.

Всё совпало. Ключевая фраза и ответ прошли безукоризненно. Гиптет, молча кивнув на дверь за прилавком, не говоря больше ни слова направился в указанную сторону. Тес последовал за ним. Пока всё идёт как надо. Оказавшись в рабочем кабинете торговца, если судить по мебели и дорогой отделке, Гернар осмотрелся. Шикарный рабочий стол с аккуратно разложенными стопками бумаг и какими-то книгами. Письменный прибор, не имеющий ничего общего с обычными пером и чернильницей — над инкрустированной серебром подставкой парила полупрозрачная палочка, сужающаяся к концам. Тесу раньше уже приходилось встречаться с подобными древними амулетами — очень дорогая и редкая вещь. Вдоль стен разместились стеллажи с различными находками из пустошей. Уже совсем не те безделушки, что выставлены в торговом зале. Тем временем Гиптет подошёл к настенному зеркалу в полный рост. В последнее время орметские мастера заполонили рынок крупными ростовыми зеркалами, и позволить себе такую роскошь могли уже не только аристократы, но и простые люди хорошего достатка. Торговец, не говоря ни слова, снял зеркало со стены, затем развернул обратной стороной, на которой оказалось точно такое же зеркало. Прислонив его обратно к стене Гиптет просто… шагнул в стеклянную поверхность и исчез.

"Задери меня уриш! Артефакт близкого перехода!" — Тес, ошеломлённо уставившись на зеркало, осознал, что увидел чудо, о котором слышал лишь непроверенные слухи. Однако нельзя терять время. Гернар, взяв себя в руки, шагнул в зеркало следом за торговцем…

***

В доме главного городского казначея Джамира Киршнера приготовления к приёму уже подходили к концу и в основном сместились в хозяйственные пристройки. Там многочисленные слуги наводили окончательный лоск на упаковки с подарками для гостей, повара завершали оформление первой перемены блюд, лакеи встречали и провожали вглубь усадьбы прибывающих гостей, стремящихся перещеголять друг друга показной роскошью карет и нарядов, зачастую взятых напрокат на один вечер в салоне леди Наваи. В это время мастер Эхтеандро возлежал в кресле в своих покоях. Рядом успокаивающе потрескивал камин, растапливая излишнюю вечернюю прохладу. Астролог расслабленно потягивал великолепное орметское вино из бокала орметского же стекла, когда услышал осторожный стук в дверь, можно сказать, что снаружи поскреблись.