К платформе подъехала коляска. Вышедшая из нее женщина обернулась к кучеру и приказала погрузить ее вещи в поезд. Ее одежда выглядела слишком нарядно для окружающей обстановки, и в руке женщина держала зонтик от солнца.

Рейчел торопливо подошла к ней, чтобы успеть нанять коляску. Договорившись с кучером, она обнаружила, что женщина с любопытством разглядывает ее.

Затем раскрашенное лицо дамы расплылось в улыбке.

— Я вас знаю! Вы Рейчел Боннер. Вы одно время работали в «Паровозном депо», правда?

— Да. — Рейчел внимательно посмотрела на женщину, но не узнала ее.

— Вероятно, милочка, вы меня не помните, — засмеялась женщина. — Вы не обращали на меня внимания, хотя я все время посещала «Паровозное депо». Я Роуз Фостер. В один прекрасный день вы просто исчезли. Мне всегда было интересно, что с вами случилось.

— Я ушла из «Паровозного депо», чтобы выйти замуж.

— Тогда это все объясняет. Какой милый малыш! — Она потрепала Уилла за подбородок. — Вы с мужем переезжаете в Бентон?

— Мой муж умер.

— О, простите, милая. Мне очень жаль. Послушайте, может, я могу вам чем-нибудь помочь? — Роуз смущенно рассмеялась. — Наверное, большинство людей говорят вам то же самое, правда?

— Только те, у кого доброе сердце, — ответила, улыбаясь, Рейчел. — Спасибо за участие.

В это время мимо них по платформе проходили две молоденькие девушки. Рейчел узнала одну из них, Бекки из «Паровозного депо».

— Бекки! — воскликнула она. — Как я рада тебя видеть!

— Мисс Боннер! — радостно заулыбалась Бекки. — Что вы здесь делаете?

— Я ищу работу. Моего мужа Уилла убили, и теперь мне нужно содержать ребенка.

— О, какой чудесный малыш! Можно мне подержать его?

— Конечно. Я назвала его Уиллом в честь мужа. Бекки потянулась к ребенку, а затем отдернула руки.

— Наверное, прежде чем прикоснуться к вашему ребенку, я должна признаться вам, что работаю у Роуз, — сказала девушка и отвела взгляд.

— Ты хочешь сказать, — засмеялась Роуз Фостер, — что работала у меня, милочка. Теперь у меня никто не работает. Я навсегда брошу это занятие, как только сяду на этот поезд до Сент-Луиса.

— Я ничего не понимаю, Бекки. Даже если ты работаешь или работала на Роуз, то какое это имеет отношение ко всему остальному?

— Разве вы не знаете? Роуз… ну, сами понимаете!

— Не уверена, — ответила Рейчел.

Роуз опять засмеялась, но на этот раз ее смех звучал резко — Бекки пытается сказать вам, милая, что с тех пор, как вы виделись в последний раз, она успела стать «девушкой для радости».

— О! — Теперь Рейчел все поняла. Она улыбнулась Бекки и протянула ей сына. — Можешь взять его, Бекки. Я хочу, чтобы ты это сделала.

Лицо девушки просияло.

— Огромное спасибо, мисс Боннер, — широко улыбнулась она. — Вы так добры.

— Только я больше не мисс Боннер.

— Да, конечно. Вы же вышли замуж, — сказала Бекки. — Как вас теперь зовут?

— Рейчел, просто Рейчел.

— О, Джуди, — повернулась к подружке Бекки. — Правда, чудесный малыш? Ты хотела бы иметь такого?

— Вряд ли, — печально засмеялась Джуди. — Наша профессия и дети несовместимы.

— Теперь у нас все равно нет профессии, — вздохнула Бекки.

— Как случилось, что ты занялась этим… делом, Бекки?

— Я знаю, что вы обо мне должны думать, — ответила девушка, не поднимая глаз. — Но у меня не было выбора. Моя мама в конце концов вернулась на восток, и я должна была посылать ей деньги, чтобы она не была обузой для моей сестры и ее мужа Мама думает, что я по-прежнему работаю в «Паровозном депо». Беда в том, что здесь нет «Паровозного депо». Мне нужно было чем-то заниматься, и Роуз сделала доброе дело и взяла меня к себе.

— Я хорошо с ней обращалась. Я заботилась о всех своих девочках, — сказала Роуз. — У каждой была собственная комната, обильная еда, и в доме всегда был порядок. Никаких пьяных или хулиганов.

— Но вот Роуз уезжает, — печально сказала Бекки — Похоже, теперь мы будем предоставлены сами себе, и некому будет заботиться о нас.

Рейчел пристально разглядывала Бекки Она выглядела еще лучше, чем в те времена, когда работала в «Паровозном депо», но утратила наивность Рейчел лихорадочно размышляла.

— Сколько девушек у вас работало? — повернулась она к Роуз Фостер.

— Шесть. Шесть самых лучших.

— Тогда почему вы уезжаете?

— Только потому, что должна уехать. — Она залихватски подмигнула — Я нашла себе богатого кавалера. Он влюбился в меня Я собираюсь за него замуж — можете себе представить? Мечта каждой работающей девушки. ну, — с сомнением протянула Рейчел. — В таком случае желаю вам всего самого наилучшего.

— Вы говорите так, будто думаете, что я иду на это против своей воли.

— Вы сказали, он богат?

— Можно сказать, да. Он владелец банка.

— Вы его любите?

— Люблю ли я его? — искренне рассмеялась Роуз — Милая, я люблю всякого мужчину, кто ложится ко мне в постель. Мистер Вильсон лучше многих, но не так хорош, как остальные, и если мне нужно полюбить парня, то я не сомневаюсь, что смогу это сделать Рейчел поняла, что у нее нет права порицать Роуз Разве она сама не вышла за Уилла Симмонса без любви, только для того, чтобы избежать худшей доли? Однако она выжила и, если бы его не убили, жила бы с ним и дальше Нет, у нее нет права осуждать Роуз Фостер — А почему здесь нет «Паровозного депо», Бекки? — спросила она — Что случилось с Эвеллом Рэнкином?

— Не знаю, мисс… Рейчел. Просто однажды в последнем «Конечном пункте» он пришел в «Паровозное депо» и объявил, что закрывает заведение навсегда. Он расплатился со всеми и, как мне говорили, сел на поезд и укатил обратно на восток. С тех пор, насколько я знаю, никто его больше не видел.

— Ну и слава Богу, — коротко заметила Рейчел. Ребенок заплакал, и Бекки попыталась успокоить его. К ним незаметно подошла Резвая Лань и протянула руки, чтобы взять Уилла у девушки.

— Эй! Ты что делаешь? — испугалась Бекки.

— Все в порядке, — быстро сказала Рейчел. — Это Резвая Лань. Она няня маленького Уилла.

Как только Резвая Лань взяла мальчика на руки, он тут же перестал плакать.

Бекки шарахнулась от индианки и придвинулась поближе к Рейчел:

— Что вы будете делать в Бентоне, Рейчел, с ребенком и всем прочим? Это дикий город Тут нет работы для такой леди, как вы.

— Не знаю, можно ли меня называть леди. А ты сама, Бекки? Что ты собираешься делать?

— Думаю, продолжать заниматься тем, чем занималась, — робко улыбнулась Бекки. — Дело в том, что мне нужно обзавестись собственным стойлом. Не сказала б, что мне это нравится, но у меня нет выбора. Я не могу никуда уехать — у меня нет денег даже на билет.

— Стойлом? Прошу прощения, но что это означает?

— Это не очень-то завидная доля для девушки, — сказала Роуз Фостер. — Девушке, которая собирается работать на себя, нужна какая-то комната, в которую можно приводить клиентов. Но в этом случае ей приходится надеяться только на себя — вы понимаете, что я хочу сказать. Если какой-то парень откажется платить или станет дурно себя вести… одинокая девушка мало что сможет сделать. У нее нет вышибал,

как у меня. Это совсем не то, что приличный бар, где джентльмены пьют пристойно. Ничего такого не будет, если вы не содержите такой дом, как у меня.

— А как насчет вашего дома? — спросила Рейчел.

— В каком смысле? — нахмурилась Роуз Фостер.

— Кто за ним будет присматривать?

— Никто, — пожала плечами Роуз — Я закрываю его. На его содержание требуются деньги, которых нет у моих девочек. Здесь никто не сможет управлять им. Для того чтобы содержать приличное заведение, требуется опыт — А сколько стоит выкупить его? Взгляд Роуз стал задумчивым.

— Что это у вас на уме, милая?

— Я подумываю, не купить ли у вас дом?

— Понимаешь ли ты, девочка, во что ввязываешься? Неужели ты хочешь ложиться в постель со всеми приходящими мужчинами?

— Нет Полагаю, я вряд ли на это способна, — медленно сказала Рейчел. — Но я не думаю, что в этом возникнет необходимость, если у меня будет достаточно девушек. Я управляла «Паровозным депо» и прекрасно справлялась со своими обязанностями. Не вижу здесь большой разницы — Разница есть, можете быть уверены. Большая разница Работая в «Паровозном депо», вы можете смело ходить по улице, не опасаясь, что женщины будут плевать в вашу сторону или отворачиваться при вашем приближении — Я уже сталкивалась с подобным, когда работала у Эвелла Рэнкина, — задумчиво произнесла Рейчел. — Многие люди имели не правильное представление о моих обязанностях там А теперь мне кажется, что они были не так уж не правы Думаю, тогда я была слишком наивна — Полагаете, вы сильно изменились?