Селия взглянула ему в лицо. Резкие черты, и каждая подходит только ему и никому другому: к примеру, нос – для другого лица он был бы великоват. Брендан снял плащ и повесил на вешалку.
Она кивнула в ответ на его приветствие, едва удержавшись, чтобы не броситься ему на шею.
– Мадам, – начал он. Какой у него взгляд – всегда ли он так смотрел на нее? – У нас остался нерешенным один вопрос.
«О нет!» – мысленно воскликнула Селия, стараясь казаться внешне спокойной. Он уходит и хочет как можно скорее расторгнуть их брак.
– Это касается нашего контракта, – продолжал он. В ее сердце забрезжил слабый лучик надежды.
– Да? – Она старалась подделаться под его небрежный тон: он ведь ясно дал понять, что ее нежность и ласка ему не нужны.
– Ваши искусно поставленные представления не помогли решить проблему с моим зятем.
– Это так! – вздохнула Селия и нахмурилась. – И вы вправе расторгнуть наше соглашение.
– Да, – осторожно согласился он. – Но я бы хотел, чтобы вы выполнили свою работу до конца.
– Конечно, сэр.
– Не стоит спешить.
– Да, не стоит.
Они старались не смотреть друг на друга: Брендан изучал резные перила и пересчитывал ступеньки, ведущие наверх. Селия сосредоточила свое внимание на стойке для зонтиков, которую, по словам тетушки, привезли из Китая.
Интересно, зонтики тоже из Китая?
– Мне кажется... – промолвила она.
– Мы должны... – начал он одновременно с ней.
– Нет, сначала вы, – подхватили они хором. Брендан улыбнулся. Селия улыбнулась в ответ, забыв о том, что надо выглядеть суровой и неприступной.
– Я тут подумал, – продолжал он, разглядывая свои сапоги. – Может, ваша «Зеленая книга» нам пригодится?
– Я тоже об этом думала, – заметила она нарочито безразличным тоном.
– Хорошо. – Он взглянул на нее. – Я очень за него беспокоюсь.
– Я знаю, – сказала она. Ей захотелось дотронуться до его руки, но она побоялась, что ему будет неприятно ее прикосновение. – Позволь тебя спросить вот о чем...
– Имеет ли Гаррик какое-либо отношение к гибели Аманды?
– Да, я... – Она остановилась. – Но как ты догадался?
– Я и сам не раз задавал себе тот же вопрос. Страшно даже подумать об этом, правда? Прямо как в греческой трагедии.
Селия заметила в гостиной какое-то движение. Кто-то из служанок убирает комнату.
– Может, поднимемся наверх в кабинет моего дяди? Там мы и найдем «Зеленые книги», и спрячемся от чужих ушей.
– Замечательная мысль. – Он пропустил ее вперед. Поднимаясь по лестнице, Селия чувствовала на себе его взгляд. Очутившись у двери кабинета, она с трудом перевела дух.
– Проходи. – Селия толкнула дверь одной рукой, а другой поправила выбившуюся прядь волос.
Брендан посмотрел на нее так, словно хотел что-то сказать, но передумал и молча шагнул в кабинет дяди Джеймса.
– Извини за беспорядок. – Она перешагнула через коробку, валявшуюся на полу. – Можешь сесть вон там, рядом с чучелом вальдшнепа, только расчисти место.
Он сделал в точности, как она сказала.
– Итак, ты считаешь, что это Гаррик? – спросила она, усевшись напротив.
– Не знаю, – ответил он. – Иногда мне кажется, что да, иногда – нет. Но я почти уверен, что он состоит в каком-то тайном обществе.
– Неужели?
– Более того, я думаю, что твой Патрик мог бы многое порассказать.
– Патрик?
– Да. Я как-то спрашивал его про Гаррика, и он намекнул, что...
Селия ахнула и вскочила на ноги.
– Письмо дяди Джеймса! – воскликнула она.
– Какое письмо?
Она заколебалась. Он здесь, в нескольких дюймах от ее наследства. Ему, как ее законному супругу, принадлежит все содержимое шкатулки – деньги, письма и даже мамины серьги.
Но сейчас важнее узнать, кто же убил Аманду.
– Селия?
Она улыбнулась и достала из-за корсажа ключик.
– Извини, – промолвила она, коснувшись его колена, и он встал, несколько озадаченный.
Селия сняла подушки с сиденья у подоконника, затем приподняла само деревянное сиденье. И достала шкатулку.
Брендан молча наблюдал, как она открывала шкатулку и доставала дядино письмо.
– Сейчас зачитаю, – промолвила она, пробегая письмо глазами. – Вот здесь. Он упоминает Патрика и его тайное общество. Дядя Джеймс знал обо всем, что происходило в этом доме.
О'Нил смотрел, как глаза Селии перескакивают со строчки на строчку. Ему хотелось сесть к ней поближе, ощутить тепло ее кожи. Он перевел взгляд на письмо.
– Так у тебя есть приданое, – заметил он.
– Да, – призналась она. – Я узнала об этом сегодня утром. Тридцать тысяч долларов и мамины бриллиантовые серьги.
О'Нил молчал.
Селия перевела дух и добавила:
– По закону все это принадлежит тебе.
Брендан отвел взгляд от письма, и глаза их встретились. Он провел ладонью по ее щеке – просто не смог удержаться – и улыбнулся.
– Селия, – тихо произнес он, – я не притронусь к этим деньгам. Они твои.
– Но у тебя есть на них все права, – возразила она. Наверное, он не понял.
Но Брендан покачал головой и повторил:
– Они твои. – С этими словами он принялся внимательно читать письмо, оставив Селию гадать, что же за человек Брендан О'Нил.
Они договорились проследить за Патриком – сегодня вечером у него как раз выходной.
– Встретимся здесь, – прошептала Селия, подавая Брендану шляпу и перчатки.
– Нет, я пойду один, Селия. Это очень опасно.
– Вот именно. Тебе может потребоваться моя помощь.
– Селия, не спорь. – На щеке у него появилась ямочка – он с трудом сдерживал улыбку.
– Я не спорю. Я пойду с тобой.
– Нет.
– Брендан, я выросла в Нью-Йорке и знаю, как незаметно пробраться по переулкам. Как бы я иначе нашла тебя в пансионе миссис Харрис?
– Я решил, что ты отдала письмо портье, а сама последовала за мальчиком-посыльным из «Астор-Хауса».
– К твоему сведению, я... Но как ты узнал?
– Догадался. – Он ухмыльнулся.
– Прошу тебя, позволь мне пойти с тобой. Обещаю в случае опасности не лезть на рожон.
Брендан задумчиво смотрел на супругу. Что, если и в самом деле слишком поздно и он уничтожил надежду на счастье?
Если так, то это последняя возможность побыть с ней рядом.
– Хорошо, – согласился он наконец. – Но в случае опасности...
– Я дам деру, – подхватила она.
На этот раз он не смог удержать улыбку, и Селия ощутила слабость в ногах.
– Куда ты идешь? – спросила она.
– В контору. Счета в полном беспорядке и... что такое?
– У меня для тебя плохие новости.
– Что это значит?
– Вчера ночью контора на Уотер-стрит сгорела дотла. – Ты шутишь?
– Нет, к сожалению.
– А я как раз собирался туда, – сказал он, помрачнев. – Но в последний момент передумал и вернулся в пансион. Я ведь почти дошел до конторы, даже поднялся по ступенькам.
– Как ты думаешь, пожар имеет отношение к смерти Аманды?
– Не знаю. – Он задумчиво покачал головой. Селия коснулась его руки и тихо промолвила:
– Нам сообщил об этом Гаррик. Он сказал, что пытался тебя спасти.
– А что ему понадобилось в такой час на Уотер-стрит?
– Хотел поработать со счетами.
– Кто, Гаррик? Она кивнула.
Брендан помолчал в задумчивости, потом обернулся к ней.
– Селия, когда Гаррик сообщил тебе о пожаре, ты решила, что я...
Она порывисто взяла его за руку.
– Да! Поначалу я так и подумала.
И с этими словами поднесла его сильную большую ладонь к своей щеке. Не успел он спросить, что она почувствовала при этом известии, как Селия поцеловала его ладонь, и ее глаза наполнились слезами. Он прикрыл глаза и судорожно сглотнул.
– Благодарю, – сказал Брендан так тихо, что она не сразу расслышала.
Потом он улыбнулся и надел шляпу и перчатки.
– Все к лучшему, – заметил он таким тоном, будто ничего и не произошло. – Это значительно упростило дело – я вряд ли смог бы разобраться со счетами.
И он ушел.
Селия смотрела ему вслед из окна. Он шел решительной, упругой походкой. Этот человек только что узнал, что прошлой ночью кто-то пытался его убить, и этот кто-то – его близкий друг, зять, убийца его сестры. И все же он не шел, а словно летел, как на крыльях, – так идет человек, нашедший сокровище.