– Да, сэр, она у самой двери стояла.
– А как она была одета, не запомнили?
– Да нет, сэр. Да и что запоминать-то было?
– Не заметили, домашнее на ней было платье или вечернее?
– Нет, сэр, не заметила.
Пуаро задумчиво посмотрел на окно над ними, а потом перевел глаза на дом № 14, улыбнулся и обменялся с Джеппом выразительным взглядом.
– А как одет был джентльмен?
– В синее пальто и котелок. Франтоватый такой и вальяжный.
Джепп задал еще несколько вопросов, а потом взялся за мастера Фредерика Хогга, быстроглазого бесенка, просто надувавшегося важностью.
– Да, сэр, я слышал, как они разговаривали. «Ну, так подумайте и сообщите мне!» – говорит джентльмен. Вежливо так. А она тоже что-то сказала, а он ответил: «Ну хорошо. До свидания!» И сел в автомобиль. Я ему дверцу открыл, только он мне ничего не дал, – добавил мастер Хогг скорбным голосом. – И тут он уехал.
– А что сказала миссис Аллен, ты не расслышал?
– Да нет, сэр.
– Может, вспомнишь, во что она была одета? Какого цвета на ней было платье, например?
– Нет, сэр. Понимаете, я ж ее не видал. Она, наверное, за дверью стояла.
– Наверное, – согласился Джепп. – А теперь, сынок, я хочу, чтобы ты мне ответил, хорошенько подумав и ничего не спутав. Если не знаешь или не помнишь, прямо так и скажи. Ясно?
– Ясно, сэр. – И мастер Хогг выжидательно на него уставился.
– Кто из них закрыл дверь? Миссис Аллен или джентльмен?
– Входную дверь?
– Естественно, входную.
Мальчуган задумался. От усилия он даже зажмурился.
– По-моему, она, сэр… Нет, не она! Он закрыл. Дернул так, что она бухнула, а сам прыг в автомобиль. Вроде бы куда заторопился.
– Молодец! Вижу, тебе палец в рот не клади. Получай шестипенсовик.
Отпустив мастера Хогга, Джепп повернулся к своему другу. И оба медленно кивнули.
– Не исключено! – сказал Джепп.
– Да, выводы напрашиваются, – согласился Пуаро. В его глазах горели зеленые огоньки. Как у кошки.
Глава 6
Вернувшись в гостиную дома № 14, Джепп не стал тратить времени на предисловие, а сразу взял быка за рога:
– Послушайте, мисс Плендерли, может, лучше будет пойти в открытую? Все равно в конце концов все станет известно.
Джейн Плендерли подняла брови. Она стояла у камина.
– Я не понимаю, о чем вы говорите.
– Это правда, мисс Плендерли?
Она пожала плечами.
– Я ответила на все ваши вопросы и не вижу, какую еще помощь могу вам оказать.
– По моему мнению, очень большую, если пожелаете.
– Но ведь это только ваше мнение, старший инспектор, не правда ли?
Джепп заметно покраснел.
– Мне кажется, – вмешался Пуаро, – мадемуазель поймет причину ваших вопросов, если вы объясните ей, в каком положении дело.
– Ну, это просто. Факты, мисс Плендерли, таковы: вы нашли свою подругу в спальне с пулевой раной в голове и пистолетом в руке. Дверь и окно были заперты. На первый взгляд это могло быть только самоубийством. Но это не самоубийство! Врач обнаружил истину, едва начав осмотр.
– Как?
Ее ироническое хладнокровие исчезло. Она наклонилась, с напряжением вглядываясь в его лицо.
– Пистолет был у нее в руке, но пальцы его не сжимали. Далее, на пистолете не было ни единого отпечатка пальцев. И расположение раны показывает, что стрелял кто-то другой. Затем, она не оставила предсмертной записки, что при самоубийствах – большая редкость. И хотя дверь была заперта, ключа в комнате найти не удалось.
Джейн Плендерли медленно отошла от камина и села в кресло напротив них.
– Так вот что! Я с самого начала чувствовала, что она не могла убить себя. И оказалась права. Ее убил кто-то другой!
Почти минуту она молчала, глубоко задумавшись. Потом подняла голову и посмотрела на них.
– Задавайте мне столько вопросов, сколько понадобится, – сказала она. – Я постараюсь ответить на них, насколько это в моих силах.
– Вчера вечером, – начал Джепп, – к миссис Аллен приходил какой-то мужчина. По описанию ему лет около сорока пяти, военная выправка, усы щеточкой, одет щеголевато, ездит на автомобиле «Своллоу». Вы его знаете?
– Конечно, я не могу ручаться, но по описанию это как будто майор Юстес.
– Кто такой майор Юстес? Расскажите мне о нем все, что вам известно.
– Барбара была с ним знакома в Индии. Здесь он появился около года назад и с тех пор иногда заходил к нам.
– Он был другом миссис Аллен?
– Держался как друг, – сухо ответила мисс Плендерли.
– И как она к нему относилась?
– Не уверена, что он ей очень нравился. Собственно, я уверена, что он ей был неприятен.
– Но держалась она с ним приветливо?
– Да.
– А у вас не было впечатления… Постарайтесь вспомнить, мисс Плендерли! Вам никогда не казалось, что она его боится?
Джейн Плендерли задумалась. Потом ответила:
– Да… пожалуй. В его присутствии она всегда держалась немного нервно.
– А с мистером Лавертоном-Вестом он не был знаком?
– Они один раз встретились у нас. Но друг другу не понравились. Вернее, майор Юстес всячески старался очаровать Чарлза, но Чарлз на эту удочку не клюнул. У Чарлза очень тонкий нюх на людей, которые не… ну, не совсем то.
– А майор Юстес «не совсем то», как вы выразились? – спросил Пуаро.
– Более чем, – сухо ответила она. – Довольно вульгарен. И вообще, не того круга.
– То есть не истинный джентльмен?
По губам Джейн Плендерли скользнула улыбка, но она ответила вполне серьезно:
– Нет.
– Вас очень удивит, мисс Плендерли, если я выскажу предположение, что этот джентльмен шантажировал миссис Аллен? – Джепп даже наклонился на стуле, чтобы посмотреть, какое впечатление произведет его вопрос.
И был более чем удовлетворен. Она вздрогнула, щеки ей залила краска, ладонь с силой опустилась на ручку кресла.
– Вот что! Какая же я была дура, что не догадалась! Ну конечно же!..
– Вы находите такое предположение близким к истине, мадемуазель? – спросил Пуаро.
– Я была полной идиоткой, что не подумала об этом сама. Последние полгода Барбара несколько раз брала у меня взаймы небольшие суммы. И я видела, как она что-то подсчитывала по своей расчетной книжке. Но я знала, что она строго следит, как бы не превысить своих расходов, и не тревожилась. Но, естественно, если ей приходилось уплачивать большие деньги…
– А ее поведение этому не противоречило, так? – спросил Пуаро.
– Нисколько. Она держалась нервно. Даже иногда казалась испуганной. Совсем не такой, как прежде.
– Простите, – мягко перебил Пуаро, – но раньше вы говорили совсем другое.
– Это разные вещи! – Джейн Плендерли нетерпеливо отмахнулась от его слов. – Угнетенным ее настроение назвать было нельзя. То есть о самоубийстве она не помышляла. Но шантаж… Да. Как жалко, что она мне не доверилась! Я бы сразу послала его к черту!
– Но ведь он мог пойти не к черту, а к мистеру Лавертону-Весту? – заметил Пуаро.
– Да… – медленно произнесла Джейн Плендерли. – Это верно.
– Не знаете, чем он мог ей угрожать? – спросил Джепп.
– Не имею ни малейшего представления. – Она покачала головой. – Но, зная Барбару, не могу поверить, что это было что-нибудь серьезное. Вот только… – Она помолчала. – Барбара… как бы это выразить?.. В некоторых отношениях была дурочкой. Ее ничего не стоило напугать. Собственно говоря, готовая добыча шантажиста. Мерзавец!
Последнее слово она произнесла с яростью.
– К сожалению, – сказал Пуаро, – в этом преступлении все шиворот-навыворот. Обычно жертва убивает шантажиста, а не наоборот.
Джейн Плендерли сдвинула брови:
– Да… пожалуй… Впрочем, я могу себе представить, что при определенных обстоятельствах…
– Например?
– Предположим, Барбара почувствовала, что больше не может. Она угрожает ему своим дурацким пистолетиком. Он хватает ее за руку, начинает вырывать, нечаянно спускает курок и убивает ее. Потом в ужасе пытается выдать убийство за самоубийство.