– Гибсон! Сними эту сраную трубку!

Он снял трубку.

– Чего тебе?

– А. – Мэри вздохнула с облегчением. – Ты здесь. Значит, ты из-за ноги и к телефону не подходишь?

– Так подошел ведь, – огрызнулся Гиб. – Чего ты хочешь?

– Я хочу убедиться, что ты придешь сегодня вечером на вечеринку журнала «Семь!»

Гиб не ответил. Он зажмурился, пытаясь выдумать подходящий повод для отказа. Впрочем, Мэри лишь одну причину сочтет достаточно уважительной – его безвременную смерть.

– Гиб? – В ее голосе властность смешивалась с досадой. – Молчание – это знак согласия, а не протеста.

– Моя нога…

– Танцевать тебе не придется, дорогуша. От тебя требуется всего лишь прийти и вежливо улыбаться в ответ на заслуженные поздравления. Реклама будет шикарной. Девушки – великолепными.

Но не такими шикарными и великолепными как та, которая недавно уехала.

– До встречи, – заявила Мэри и повесила трубку прежде, чем Гиб успел сказать, что не придет.

В конце концов, Гиб пошел. Что еще ему оставалось делать? Он хотел и дальше работать в этом городе. Он не собирался кусать руку, которая его кормит. Кроме того, – сказал себе Гиб, – не мешало бы проветриться, прекратить нытье и вести себя так, словно жизнь только начинается.

Он надеялся показаться, произнести несколько вежливых фраз, убедиться, что Мэри знает о его приходе, и быстренько испариться. Но при виде гипса добрая дюжина полуобнаженных красоток принялись охать и ахать по поводу его травмы. Все они предлагали исцелить его своими поцелуями. Многие набивались к нему в гости, а три из них заявили, что знают, как отвлечь его от боли в ноге.

Гиб уже не верил, что сумеет от них отделаться.

Он снова и снова повторял:

– Нет, нет и нет.

И, наконец, кто-то взял его за руку и произнес:

– Перестаньте кудахтать. С ним все в порядке. – Жена Финна МакКинли решительно разогнала столпившихся девиц. – Ему нельзя перетруждать больную ногу, так что мы с Финном проводим его до дома.

К этому моменту Гиб дошел до такой степени отчаяния, что предпочитал уйти вместе с Финном и Иззи МакКоули, чем торчать в этом гадюшнике.

– Тебя ведь здесь ничто не держит? – с улыбкой обратилась к нему Иззи.

Гиб кивнул.

– Отлично. – Она взяла его под руку, а другой рукой вцепилась в Финна. – Тогда идем.

Что думал Финн об этой ее выходке так и осталось невыясненным. Но он не спорил, когда Иззи увела их обоих, помахав Мэри на прощанье.

И только на улице она позволила себе убрать с лица улыбку и слегка расслабиться.

– Ну как, – спросила Иззи у Финна, – ты гордишься мной? Только половина одиннадцатого, а мы уже отделались.

Он кивнул, но искоса взглянул на Гиба, словно спрашивая: «Что здесь делает этот хмырь?»

– Мне показалось, что ему необходимо отдохнуть, – ответила Иззи на незаданный вопрос. И улыбнулась Гибу.

Он отстранился и коротко кивнул.

– Спасибо. Я очень вам признателен.

– Ой, ради бога, только не надо ничего из себя строить. Я знаю, что вы с Финном соперники, но фотографировать здесь нечего, так что давай по-хорошему, ладно?

Мужчины переглянулись. Финн хохотнул.

– Иззи умеет убеждать, – сказал он.

– Да? – Иззи лукаво на него посмотрела.

– Я согласен по-хорошему. – Финн с усмешкой взглянул на Гиба, и тот, смутившись, кивнул.

Иззи просияла.

– Идем к нам, – предложила она Гибу.

Он знал, что Финн и Иззи тоже живут в верхнем Вест-Сайде, но понятия не имел, что их дом стоит через улицу от дома Марии. С балкона их гостиной были видны окна квартиры, в которой жила Хлоя.

Финн принес пива, а Иззи бросила на стол пакет чипсов. Они расселись. Финн что-то сказал о погоде. Иззи упомянула о детях. Гиб молчал.

Он не мог произнести ни слова. Его взгляд был прикован к окнам спальни в доме, где жила Хлоя.

– Жалко, что Хлоя уехала, – заметила Иззи, словно прочитав его мысли.

Гиб вскинул голову.

– Что?

Иззи улыбнулась.

– Мне она понравилась. Очень. Мы встречались с ней несколько раз.

– Правда? – сдавленным голосом переспросил Гиб. Он знал, что Иззи познакомилась с Хлоей на гавайской вечеринке. Но понятия не имел об их последующих встречах.

Иззи кивнула.

– Когда ты уехал на запад, мы с девочками иногда ходили вместе с ней на экскурсии. С ней весело. Я думала, вы… – Она запнулась.

Гиб опустил голову, уткнувшись в стакан с пивом. Он надеялся, что Иззи, не дождавшись ответа, сменит тему.

Его надежды не оправдались.

– Почему ты ее отпустил?

– Иззи не только убеждать умеет, – заметил Финн, – но еще и нос в чужие дела сует.

– Я проявляю интерес, – поправила его Иззи и снова взглянула на Гиба. – Почему ты ее отпустил?

– Я ее не отпускал, – возразил Гиб, задетый ее обвиняющим тоном. – Я с самого начала знал, что она уедет. Она помолвлена! Послезавтра она выйдет замуж! – Он сжал пивной стакан так, что пальцы побелели.

– И ты ей позволишь? – удивилась Иззи.

Гиб уставился на нее.

– А что я могу сделать?

– Остановить ее.

* * *

Ну да, конечно.

И всего-то нужно прыгнуть в самолет, долететь до Айовы и ворваться в церковь с громким воплем: «Остановите венчание!»

Ага. Эта картина стояла у Гиба перед глазами.

Проблема в том, что если он не сделает этого, Хлоя совершит величайшую ошибку в своей жизни.

Только теперь, после трех недель уверенности в своей правоте, Гиб понял, что ошибался. Наконец до него дошло, что Хлоя никогда не стала бы заниматься с ним любовью, если бы не любила его.

Но почему тогда она выходит за Дэйва?

Потому что ты сам отправил ее к нему, идиот! – сказал себе Гиб. – Потому что ты сам же ее и выгнал!

– Конечно, ты должен ее остановить, – сказала Иззи. – Я не вижу другого выхода.

Гиб призадумался.

Вернувшись домой, он распахнул шкаф, вытащил дорожную сумку и начал собирать вещи.

* * *

Коллервиль.

Ничего не изменилось – те же несколько сотен кирпичных и деревянных домиков с ухоженными лужайками и цветочными клумбами, узкие улочки, по которым разъезжают детишки на велосипедах. Типичная «одноэтажная Америка».

Гибу казалось, что он уехал отсюда вчера, хотя на самом деле прошло двенадцать лет.

Когда-то это была его родина.

А сейчас?

– Будь, что будет, – буркнул Гиб, остановив взятую напрокат машину у дома сестры.

Не успел он дойти до середины дорожки, как передняя дверь распахнулась, и на крыльцо выскочила Джина.

– Гиб! – взвизгнула она, радостно бросилась ему навстречу и чуть не задушила в объятиях. – О, Гиб! Наконец-то. Ты дома! Почему не позвонил? Почему ничего не сказал? – Она взяла его под руку и потащила к дому. – Почему ты?… Нет! Хватит вопросов! Меня это не волнует! Я так рада.

Гиб знал, что на самом деле ее это очень волнует.

Она разозлится. Скажет, что он не имеет права вмешиваться, не имеет права отговаривать Хлою.

– Я так рада, что ты приехал!

– Знала бы ты, зачем я приехал, так бы не радовалась.

Джина остановилась. Она не выпустила его руку, но сделала шаг в сторону, чтобы видеть его лицо.

– О чем ты говоришь?

– Я приехал, чтобы сорвать свадьбу.

Она взглянула на него с недоумением, а затем переспросила:

– Свадьбу? Какую свадьбу?

Гиб скрипнул зубами.

– Свадьбу Хлои! С Дэйвом. О ком еще, по-твоему, я могу говорить?

Джина покачала головой.

– Свадьбы не будет.

Теперь пришла очередь Гибу удивляться.

– Что? Как это свадьбы не будет?

Джина покачала головой еще раз.

– Они ее отменили.

– Почему отменили? – спросил Гиб.

Хлоя передумала выходить замуж? Или Дэйв отказался жениться после того, как застал ее с Гибом?

Джина понятия не имела, в чем причина.

– Я должен поговорить с Хлоей! – Гиб начал снова спускаться с крыльца. – Где она?

– Не знаю, – ответила Джина. – Она взяла отпуск. Куда-то уехала.