Весело? Это не то слово. Хлое нравился Нью-Йорк, но она предпочитала исследовать его в одиночку. Она никак не ожидала, что ей придется выходить «в свет», если не считать работы у Гибсона.
– Можешь спросить у Дэйва, – предложила Сьерра. – Он наверняка одобрит.
Скорее он сочтет ее решение пойти на вечеринку полным идиотизмом. Дэйв всегда предпочитал семейные сборища. Это опасно, – сказал бы он. Он никогда не стремился ни к чему новому. Но Хлоя доказала, что думает по-другому, когда решила поехать в Нью-Йорк.
Она вспомнила рассказ сестры Кармелы о своем путешествии в «большой мир».
– Я стала тверже и гораздо более решительной, – говорила монахиня, – после того, как повидала все это.
Сестра Кармела обязательно пошла бы к Мэри Кеммерер.
Хлоя вздохнула.
– Уговорили.
Он сделал доброе дело, пригласив ее на вечеринку к Мэри.
Это был дружеский, благородный поступок.
Так сказала его сестра.
Вечером в среду Джина позвонила, чтобы узнать, как идут дела.
– Все путем, – ответил ей Гиб и рассказал о вечеринке.
– Как здорово, что ты подумал о Хлое, – воскликнула Джина. – Какой ты заботливый, Гиб.
– Такой уж я есть, – буркнул он. – Заботливей некуда.
– Это правда, Гиб. Ты самый лучший.
Гиб почесал в затылке, чувствуя себя ужасно неловко. Это всего лишь приглашение, – сказал он себе. – Ни больше, ни меньше.
Он не собирался изводить себя угрызениями совести. Он же не в логово голодных волков Хлою тащит. Она сама хотела набраться «опыта». Именно это она и получит. Так будет лучше для нее!
И для него тоже.
Гиб рассчитывал, что уже на следующий день она сядет в самолет, летящий в Айову.
– Мэри – твой агент? Та самая, которая всех знает? Значит, Хлое будет что рассказать, когда она вернется домой?
– Это точно, – согласился Гиб.
Вряд ли она что-то им расскажет. Скорее всего, постарается забыть как можно скорее. Пойти на вечеринку к Мэри Кеммерер – все равно, что подлететь слишком близко к солнцу. Можно и крылышки опалить.
Гибу вовсе не хотелось доводить дело до крайностей. Но немного поджариться Хлое не помешает.
Уж он-то об этом позаботится.
Шестая глава
– Зря он это затеял.
Хлоя в сотый раз это повторила и в тысячный раз подумала с тех пор, как Гиб пригласил ее на вечеринку к Мэри Кеммерер в субботу вечером.
– Я не пойду.
– Чушь, – ответила Сьерра, как и в прошлые девяносто девять раз. – Конечно, пойдешь. Ты просто волнуешься. Но тебе там очень понравится. Ты всех с ума сведешь. Разве может быть иначе при таком-то платье? По-моему, это что-то невероятное.
Хлоя согласилась, что платье невероятное.
Она ни разу в жизни не надевала ничего подобного. У нее сложилось впечатление, что это платье доставили ей прямиком с Парижского подиума.
– Оно только что с Парижского подиума, – сообщила ей Сьерра. – Делия демонстрировала его прошлой осенью.
Это платье подарил Сьерриной подруге-манекенщице знаменитый модельер, заметивший в нем какой-то мелкий изъян.
– Носи на здоровье, – сказал он.
Но Делия умудрилась забеременеть и так ни разу его и не надела. Она с готовностью отдала наряд Сьерре.
– Забирай, – сказала она. – Я все равно в него уже не влезу.
Хлоя уверена была, что тоже не влезет.
– У меня же не такая фигура, как у манекенщиц, – возразила она, когда Сьерра привезла ей платье.
Но Сьерра настаивала.
– Попробуй. Я умею шить. Если понадобится, подгоним.
– Делия…
– Делия не будет против. Ей вообще не идет красный цвет.
Платье было красным. И не просто красным, а ярко-красным. К счастью, кое-где по ткани были разбросаны какие-то мелкие тропические цветочки – зелененькие и желтенькие. Но, в целом, оно было красным.
– Я не ношу красное, – возразила Хлоя, когда Сьерра начала натягивать на нее платье. Ткань скользила по телу, словно шелковистая змеиная кожа.
Глаза Сьерры стали огромными, как блюдца.
– Теперь носишь, – выдохнула она.
Хлоя решительно покачала головой.
– Я не могу! Это же неприлично! Оно все подчеркивает.
Сьерра радостно кивнула.
– Ага.
– Я не могу его надеть! Оно слишком… слишком… откровенное.
– По-моему, Гиб видел тебя в более откровенном виде, – напомнила ей Сьерра.
Лицо Хлои сравнялось по цвету с тканью платья.
– Но остальные не видели! А главное…
– Я могу его немного выпустить. Правда. Только посмотри. – Сьерра развернула ее лицом к зеркалу. – Но даже так оно не слишком узкое. Оно не жмет, а облегает. И оно потрясающее. Честно.
– Я не…
– Ты отлично выглядишь, – настаивала Сьерра. – Так пользуйся этим. Не надо сразу отказываться только потому, что ты не привыкла к таким вещам. Будь смелее.
– Я не могу…
– А Алана бы смогла.
Хлое не хотелось думать, будто ее окончательное решение надеть красное платье было как-то связано с напоминанием Сьерры об Алане. Она сказала себе, что Сьерра права – платье действительно ей идет. Его простой фасон подчеркивает изгиб ее бедер и высокую грудь. А после обещания Сьерры слегка выпустить его по швам, чтобы оно не так сильно обтягивало фигуру, разве могла Хлоя отказаться?
Естественно, не могла. И не отказалась.
Но она продолжала беспокоиться. А теперь, глядя в зеркало, едва не умирала от ужаса. Сьерра вызвалась не только подогнать ей платье по фигуре, но и сделать прическу.
– Днем я причесываю Иззи, – сказала она.
– Иззи?
– Жену Финна МакКоули. – Поскольку Хлое это имя ничего не говорило, Сьерра продолжила, – Он тоже фотограф. Гиб с Финном вечно соперничают из-за работы. Они оба жутко талантливы. Жена Финна, Иззи, работает в полиции. Она приехала в Нью-Йорк два года назад и привезла ему его племянниц, а он уговорил ее остаться и позаботиться о них. Теперь они женаты, воспитывают девочек и собственного ребенка. К тому же Иззи опять беременная. Вот с таким пузом. – Сьерра провела рукой в полуметре от своего плоского живота. – Я и представить себе не могла, что из Финна получится примерный семьянин, но, кажется, он вошел во вкус. Наверняка ты их обоих встретишь.
– Хорошо бы, – вежливо ответила Хлоя.
Сьерра рассмеялась.
– Правда-правда, – заверила она ее. – Тебе приятно будет увидеть кого-то знакомого. В шесть я приду делать тебе прическу.
У Хлои была куча времени на раздумья, и когда Сьерра пришла к ней в шесть часов вечера в субботу, Хлоя сразу же ей заявила:
– Я не знаю, стоит ли идти.
– Что? Конечно, иди! Садись к зеркалу.
– Но…
– Сидеть, – приказала Сьерра. – Не хочу ничего больше слушать. Мы же достали платье. Теперь ты просто обязана пойти. Что ты скажешь Дэйву, когда позвонишь домой?
– Дэйву все равно.
– Он удивится, зачем ты вообще сюда приехала, раз отказываешься от таких возможностей.
К несчастью, это была правда. Хлоя глубоко вздохнула. Сьерра положила руки ей на плечи и вдавила в кресло. А затем приступила к работе.
Хлоя никогда не уделяла особого внимания своим волосам. Они вились от природы и, казалось, жили собственной жизнью. Но Сьерра способна была даже их переупрямить. Она расчесывала и завивала, взбивала и накручивала. Она достала из сумки ленту, усыпанную чем-то вроде бриллиантов, и пристроила ее на голове Хлои.
– Вот это да, – произнесла Сьерра, приподняв ее волосы и выпустив несколько локонов, чтобы они падали на уши. – Ага-а-а. О-о-очень сексуально. Посмотрим, как это понравится Гибсону!
– Он и не заметит, – заверила ее Хлоя.
– Хочешь поспорить? – усмехнулась Сьерра.
Хорошо, что Хлоя не была спорщицей.
Полчаса спустя Гибсон застыл на пороге, словно громом пораженный. Он то открывал рот, то снова его закрывал.
Хлоя испуганно на него покосилась.
– Ты хорошо себя чувствуешь?
Гиб откашлялся, покачал головой и снова взглянул в ее сторону.
– П-прекрасно.