ЧЕСЛАВ ХРУЩЕВСКИЙ
ДВА КРАЯ СВЕТА
Говорят, жизнь — лучший фантаст. Ни одному писателю за ней не угнаться. А если иногда воображение и разыгрывается, то писатель сдрейфит и напишет лишь о немногом из того, что пришло в голову. Будет думать: «Все равно люди не поверят. Такого в жизни не бывает». А между тем ох как часто бывает наоборот. Жизнь — вот великий мастер создавать невероятные ситуации и фантастические коллизии! И хоть всем известно, что жизнь вообще-то фантастична, в Лаксене жили все-таки скучно.
С моста, соединяющего ажурной пряжкой два обрывистых берега Малого Ущелья, прекрасно видны южные склоны горы святого Альберта. Пять витков шоссе оплетают коричневый трехгранный конус. При желании нетрудно вообразить, что в этих местах побывал легендарный гигант из Дакри, отдыхал на осыпи между громадными валунами, а потом продолжил путь, оставив, наверно, по рассеянности свою коричневую шляпу, украшенную желтой лентой.
В углублении, что лежит в нескольких сотнях метров ниже вершины каменной шляпы, люди построили городок Лаксен. Первый дом был построен, кажется, лет сто назад. Дом, а может, шалаш. Теперь уж не узнаешь, так что махнем рукой на далекое прошлое, поговорим о настоящем.
По желтой дороге медленно движутся четыре черные точки. Это выглядит забавно, словно четыре черных майских жука ползут по ленте, витками опоясывающей шляпу.
Пора покинуть мост над Малым Ущельем и приблизиться к движущимся точкам.
Четыре грузовика с трудом взбираются по шоссе, ведущему к Лаксену. Горная дорога не автострада. Поэтому не удивительно, что хорошее настроение уже давно покинуло шоферов. Головокружительная езда плохо влияет на нервную систему.
Профессор Якуб Дин составлял счастливое и редкое исключение из этого правила. Он был совершенно спокоен, и это спокойствие раздражало водителя машины.
— Адская дорога.
Лицо профессора расплылось в улыбке.
— Дорога в ад, — сказал он, — если память мне не изменяет, идет вниз, а эта спираль ведет к городку, лежащему на высоте 1400 метров над уровнем моря.
— Спираль, спираль! Скажите лучше — чертова карусель! Коловорот! Два часа только и знаю что сворачиваю. Свихнуться можно. Слева — пропасть, справа — скала. Одно неосторожное движение — и конец. Жуткая, адская дорога.
— Город славится прекрасным вином, — утешал его профессор.
— Руки немеют. Не удержу рюмку.
— Там вино пьют стаканами.
Следующие десять минут прошли в молчании. После очередного виража водитель не выдержал:
— Дьявольщина! Дальше не поеду! Поворот за поворотом!
— Уже видна церковная башня.
— И крыши домов.
— Вон та, зеленая, наверняка крыша корчмы.
— Заказываю двойную солянку и литр вина.
Профессор облегченно вздохнул. По счастью, кризис миновал.
— Горный воздух возбуждает аппетит, — шофер прищелкнул языком. — Горло пересохло.
— Смочим.
— Когда вернемся на базу?
— Вы — завтра утром.
— А вы?
— Трудно сказать. Может быть, через полгода. Все зависит от исправности анализатора.
— Кто будет разгружать машины?
— Специальная группа техников. Они приедут вечером. Внимание! Стадо овец!
— Этого еще не хватало!
— Сигкал «Стоп!» для всей колонны.
Пастух даже рот открыл, увидев огромные машины. Его четвероногий друг — симпатичная овчарка приветствовала гостей коротким лаем и тут же вернулась к исполнению своих обязанностей. Ей надо было провести стадо по узкому коридору между скалой и машинами. Она отлично справилась с задачей. Машины могли продолжать путь. Через несколько минут въехали в Лаксен. Точно в три часа выключили моторы. К профессору, вылезшему из раскаленной кабины, подбежал очень полный человек.
— Профессор… профессор, — начал он, страшно смущаясь, — профессор Дин?
— Собственной персоной, хотя и в несколько запыленном виде.
— Ап-ч… — толстяк прикрыл рот пухлой рукой, — простите, ради бога! Вчера я получил сообщение из министерства, что вы приедете в четыре часа пополудни.
— Я выехал с базы раньше.
— И мы не успели возвести триумфальную арку, — толстяк сорвал с головы соломенную шляпу. — Эмануэль Сорт, врач. Заменяю мэра, умершего нелелю назад. — Доктор, как мог, распрямился и начал приветственную речь: — Господин профессор, наш город целиком и полностью отдает себе отчет в той чести, которую… о, госполи, почему вы меня целуете? Я же еще не…
— Дорогой доктор, люди утомлены тяжелой дорогой.
— Понимаю, понимаю. Я только что распорядился приготовить обед, полдник, ужин, ночлег…
Дин решил, что пришла пора прервать излияния мэра.
— С утра начинаем монтаж аппаратуры. Bы нам нашли подходящий дом?
— Разумеется, нашел. Ведь я лично разговаривал с господином министром. Он сказал…
— Итак, дом, — прервал профессор.
— Вилла — игрушка! Принадлежит мадам Рокетт. Полтора километра от города. 1430 метров над уровнем моря. Взгляните, господин профессор. Дом прекрасно виден отсюда.
— Отличное место, почти идеальное.
— Почти? — совершенно искренне удивился Сорт. — Почти идеальное?
— Скальный массив с северной стороны несколько ограничивает поле видимости.
— Но в то же время и защищает от сильных ветров. Однако я вижу по вашему лицу…
— Вы плохо видите, доктор. Я доволен и сердечно благодарю.
— Я в вашем распоряжении.
— Мне хотелось бы посетить хозяйку виллы.
— Разумеется. Госпожа Марта Рокетт угостит вас полдником. Идемте, профессор, пятиминутная прогулка освежит вас, а попутно вы кинете взгляд на наш Лаксен.
Дин не противился. Доктор Оорт, не давая ему вымолвить ни слова, взял его под руку и вывел на середину улицы. Они шли медленно, сияющий мэр тараторил без умолку, раскланиваясь направо и налево. Прибытие колонны грузовиков вызвало вполне понятное возбуждение. Почти во всех окнах двухэтажных домиков появились любопытные физиономии.
— Наш город, — говорил доктор, — наш город насчитывает пять тысяч жителей. День добрый, Грин. Как там овечки?
— Благодарю вас, доктор. Все живы-здоровы.
— Самый богатый из хозяев, — полушепотом объяснил Оорт. — Владелец нескольких десятков домов.
— У него отличная овчарка.
— Мой пациент.
— Хозяин?
— Овчарка, господин профессор. Я ветеринар. В этом городе животных больше, чем людей.
— И все занимаются овцеводством?
— Почти все, почти. Впрочем, есть и ремесленники, торговцы, рантье.
Из ворот каменного дома вышла высокая женщина. Серая пелерина, накинутая на плечи, развевалась по ветру, словно знамя.
— Добрый день, мадам Эйкин. Как дела?
— Скверно, господин доктор. С тех пор как придумали искусственное волокно, цена на шерсть постоянно падает. Из-за этих изобретений все мы пойдем по миру с сумой.
— Мадам Эйкин — профессор Якуб Дин, — представил их друг другу мэр.
— Слышала. Марта Рокетт говорила мне о чести, выпавшей на ее долю. Надеюсь, министерство хорошо заплатит ей за аренду виллы. Я видела из окон четыре грузовика. Кажется, они привезли какие-то машины?
— Профессор будет проводить научные исследования, — объяснил Оорт.
— …которые не имеют ничего общего с созданием искусственного волокна, — добавил Дин.
— Так или иначе, а наш покой будет нарушен.
— Но, дорогая мадам Эйкин, — доктор хрустнул пальцами, — профессор не намерен нарушать наш покой.
— Я знаю, что говорю, господин Оорт. Я никогда слов на ветер не бросаю. Прошу не прерывать. Почему же выбрали именно наш город?
— Здесь самые подходящие условия для проведения намеченных нами работ, — спокойно принялся объяснять Дин. — На вершине горы мы установим радиотелескоп, а на двести метров ниже, в вилле мадам Рокетт, будет смонтирована электронная машина — анализатор радиоизлучения Галактики.
— Понимаю, понимаю, — обрадовался Оорт. — Машина поможет человеку раскрыть тайны Вселенной.
— Не уверена, что это пойдет на пользу человечеству, — заявила мадам Эйкин.