Он выглядел таким искренним, что она не сдержала улыбки.
— Да, должен был. Извинения принимаются.
— Если это тебя хоть в какой-то мере успокоит, я исправился. Спроси любого. — Он усмехнулся. — Ну, почти любого.
— Я тоже была во многом виновата. Видела во всех своих врагов. — Рейчел пожала плечами, вспомнив тех, кто обрадовался встрече с ней за последние несколько дней. — Похоже, я ошибалась.
Карл кивнул.
— Пойдешь на вечер сегодня? Я буду по-настоящему рад, если ты потанцуешь со мной.
— Спасибо, но я не пойду.
Рейчел закусила нижнюю губу.
Он прошел мимо нее, не спуская глаз с Бума, и сел на ступеньку. Рейчел села рядом. Пес устроился между ними, и Карл робко погладил его.
— Он любит тебя, — сказал Карл.
— Он так говорит.
— Похоже, ты сомневаешься.
— Просто не уверена, что он видит во мне настоящую меня. Я не та собранная женщина, какой кажусь всем. Я часто превращаюсь снова в Белинду Дин, но не хочу быть ею. — Она вздохнула. — Боюсь, что такая я настоящая и есть.
— Да? Я знал ее в школе, и она мне нравилась. Слишком застенчивая, но очень милая девушка. — Рейчел фыркнула. — А тебе никогда не приходило в голову, что ты тоже изменилась?
Она нахмурилась. Было очевидно, что он ее не слушает.
— Я же сказала тебе, это не я, это снова Белинда.
— Ну и что? Может, и Белинда повзрослела. Я изменился, Дерек изменился. Почему ты не можешь поверить, что тоже изменилась? Думаю, та, в которую влюбился Гарретт, — это и есть настоящая ты. Немного от Рейчел, немного от Белинды…
— Размешай — и получишь настоящую женщину? — пошутила она.
— Конечно. Почему бы и нет?
— Джейсон не изменился, — сказала она, не готовая поверить.
— Если ты будешь равняться на Джейсона, мы далеко не уедем. Он был мерзавцем тогда, мерзавец и сейчас. Хотя… поверь мне, он тоже изменился. Сейчас он еще больший мерзавец.
— Ты, правда, считаешь, что Гарретт любит меня? Настоящую меня?
— Не сомневаюсь. А если ты сомневаешься, есть только один способ проверить это. Задержись в Бремере еще на несколько дней. Сама увидишь.
— Неужели это правда? — Она задумалась. Возможно, правда. Все, что Гарретт делал, все, что говорил, подтверждало это. А ей так хотелось верить. Она прикусила губу. — Я остаюсь, — наконец сказала Рейчел.
Тут со стороны кухни послышался какой-то звук. Бум залаял. Рейчел успокоила его и повернулась к Карлу. Нахмурившись, он встал и пошел в кухню.
— Сиди здесь.
Она кивнула, стараясь не нервничать. Неожиданно Бум зарычал, и она похолодела, поняв, что тут кто-то есть.
— Привет, Белинда.
Круто повернувшись, она увидела Джейсона, его смазливая физиономия была перекошена от злости.
— Что ты тут делаешь?
— Я, в конце концов, вспомнил, где видел тебя, — сказал он, спокойно приближаясь к ней. — Интересно, а малышка Белинда повзрослела во всех нужных местах? — Ужас охватил ее, и она попятилась. Джейсон наступал на нее, а она отходила до тех пор, пока перила больно не уперлись ей в спину. — Если уж так флиртуешь, малышка, то будь готова идти до конца. — Он улыбнулся и дотронулся до ее щеки. Она содрогнулась от отвращения. — Если никто другой этого еще не сделал, я собираюсь проверить, оправдалось ли предсказание. — Он наклонился вперед. Она почувствовала его обжигающее дыхание. — Хочу убедиться в том, что ты не умрешь девственницей.
Злость охватила ее. Собрав все свои силы, она оттолкнула его, застигнув врасплох и заставив отшатнуться.
— Ах ты, дрянь.
Его глаза вспыхнули яростью. Бежать. Она повернулась и бросилась к кухне, но он схватил ее за юбку и потянул обратно. Она вскрикнула и тут вдруг почувствовала, что свободна, и услышала вой Джейсона. Обернувшись, она увидела, что он ударил Бума прямо по забинтованной лапе.
— Нет! — закричала она, когда Бум пополз по полу.
Она набросилась на Джейсона с кулаками, но он схватил ее за руки и больно выкрутил их ей за спину.
— Отпусти ее.
Голос Карла был спокойным, требовательным, но Джейсон только ухмыльнулся.
— Не лезь, Маклин. Это не твое дело.
— Черта с два.
И Карл обрушился на него. Рейчел высвободилась, потирая руки, и неуклюже пнула Джейсона ногой. Может, Карл и был выдающимся футболистом десять лет назад, но сейчас он был адвокатом и не мог состязаться с таким свирепым на вид типом.
— Осторожно! — закричала она, но Джейсон ударил Карла в подбородок, и тот рухнул на пол.
— Стоять, Джейсон, — раздался голос Гарретта.
Рейчел повернулась, потом побежала и спряталась за спину Гарретта, который стоял, направив на Джейсона ружье.
К тому времени, когда полиция забрала Джейсона, надев на него наручники, Рейчел немного успокоилась и, сев на подоконник в библиотеке, наблюдала за отъезжающей машиной. Бум растянулся у ее ног. Преданный охранник, он не сводил с нее глаз.
Гарретт пришел и сел с ней рядом.
— Тебе уже лучше?
— Все в порядке. Он напугал меня, но не причинил вреда.
Гарретт прижал ее к себе и поцеловал в макушку. В это время Карл вышел из гостиной, рассеянно потирая подбородок.
— Пора ехать, — сказал он и выразительно посмотрел на Рейчел. — Если мы идем на вечер встречи, нам надо привести себя в порядок.
— Так что ты скажешь? — спросил Гарретт, вставая и поднимая ее. — Хочешь, чтобы мы пошли?
— Почему бы и нет? — сказала она, глядя на любимого человека. Она улыбнулась, чувствуя себя такой счастливой, как никогда раньше. — Но твой брат выпросил у меня танец.
— Думаю, я стерплю.
Они вышли вслед за Карлом на крыльцо. Темно-синее техасское небо встретило их молчаливым обещанием прекрасного будущего.
— Я кое-что должна тебе сказать, — проговорила Рейчел, задержав Гарретта, пока Карл шел к своей машине. Она сделала глубокий вдох и посмотрела ему прямо в глаза. — Я люблю тебя. Я люблю тебя, — повторила она и засмеялась, потому что ей было очень приятно это повторять.
Он так самодовольно улыбнулся, что она засмеялась еще сильнее.
— Я знаю, — сказал он, притягивая ее к себе и крепко целуя. Потом заглянул ей в глаза. — Я тоже тебя люблю. Тебя, — добавил Гарретт, и ее сердце радостно забилось. — Иди сюда, — сказал он и свел ее по ступенькам вниз.
— Мне так нравится здесь, — сказала она, прижавшись головой к его груди.
Раньше она считала этот дом своим, теперь — почти их домом.
— Мне тоже. — Гарретт сжал ее плечо и поцеловал в макушку. — Дом продан, — сказал он ласково. — Кто-то заключил контракт сегодня утром.
— Не может быть. — Рейчел отстранилась, чтобы посмотреть на Гарретта, попытаться убедить его, что они могут каким-то образом помешать этому. Тут она увидела, как дергаются его губы. — Что? — спросила она с бьющимся сердцем. — Почему ты улыбаешься?
— Ты не спросила, кто купил этот дом.
Она закусила нижнюю губу.
— Боюсь ошибиться.
Самодовольная улыбка вернулась на его лицо.
— Тогда я скажу. Я покупаю его. — Гарретт поцеловал ее в кончик носа. — Для нас.
— Для нас? — Ее сердце забилось еще сильнее. — Это предложение, доктор Маклин? Что-то я не вижу, чтобы вы опустились на одно колено.
Он погладил ее по щеке.
— Еще не предложение, дорогая. Я не хочу на тебя давить. Если ты согласна, скажи мне. Я опущусь на колено так быстро, что у тебя закружится голова. — Он подмигнул. — Решение за тобой, Рейч.
— В последний раз, когда я это услышала, я ждала минут пятнадцать, прежде чем начала кидать вещи в потолок. — Она обвила руками его шею и прижалась губами к его уху. — На этот раз это будет минут двадцать.
ЭПИЛОГ
Рейчел вытерла руки о джинсы, оставив на них след персикового цвета.
— Мы ни за что не успеем.
— Чепуха, — ответила Пэрис. — У нас еще шесть дней до свадьбы.