– А ну, прекратить, ну вы, зверюги! Назад, я сказал! Разве так встречают гостей?!

В это время Рейна, испугавшись за свою любимицу, схватила на руки дрожащую Фрейю и стала помогать мужу успокаивать волков, которые теперь уже прыгали вокруг нее; скалясь и рыча на лису.

– Гери, сядь! Сядь Хати! Нельзя трогать мою лису! Волки отчаянно рычали, прыгали на Рейну, пытаясь вырвать лису у нее из рук.

– Ну, хватит! – закричал Виктор. Открыв пошире дверь, он начал выгонять волков вон. – А ну, пошли отсюда все! И не возвращайтесь, пока не научитесь хорошим манерам.

Наконец, вся троица была благополучно выставлена за дверь. Виктор с виноватым видом повернулся к жене и погладил Фрейю. Уши зверька по-прежнему были прижаты. Лиса все еще дрожала от страха.

– Мне очень жаль, – извинился Виктор. – Я никак не ожидал такого. Эти остолопы совсем озверели.

– Остолопы? – изумленно переспросила Рейна. Виктор негромко рассмеялся.

– Ну как Фрейя? В порядке? Я бы не знаю, что сделал с этими зверюгами, если бы они тронули Фрейю!

Пощекотав Фрейю за ушами, Рейна улыбнулась:

– По-моему все обошлось! Она только дрожит. Я даже и не думала, что если я принесу ее сюда, то в доме поднимется такой тарарам.

Виктор подмигнул жене:

– Миледи, вы что же еще не знаете, что уже и так поставили и мой терем и весь поселок на уши?

Рейна фыркнула. Вместе с Фрейей Виктор и его жена прошли в трапезную, где уже собрались на ужин Орм, Ролло, Канут и Свен, а также Гаральд и Рагар. Все мужчины с интересом посмотрели на маленькую лису, которую держала на руках Рейна.

– Ха! Что это там у нас, ярл? – приветствовал их Канут. Уж не принес ли ты нам к ужину чего-нибудь вкусненького?

Рейна покрепче прижала к себе Фрейю, а Ролло и Орм громко захохотали. Виктор перевел взгляд на Канута и произнес:

– Мы с женой принесли сюда ее ручную лису, которая отныне будет жить у нас, и вы все будете с этим зверьком хорошо обращаться.

– Да она же не больше мыши! – воскликнул Орм, а потом добавил, – может прекратим ее мучения и сразу сдерем с нее шкуру?

Услышав возмущенный крик жены, Виктор сказал:

– У лисы скоро будут щенки и любой, кто осмелится обидеть это невинное создание, будет иметь дело со мной! Ясно!?

Ролло, Орм и Канут переглянулись, но ничего не сказали. И увидев грозный вид ярла, не решились ему возразить.

Посмотрев с благодарностью на мужа, Рейна прошла на свое место с лисой на руках. На секунду она остановилась возле Рагара, поклонившись и прошептала:

– У вас с Гаральдом все нормально? Рагар улыбнулся и, протянув руку, почесал у Фрейи за ухом.

– Да, у нас все хорошо, сестра моя, хотя нам надоело сидеть взаперти в пастушьем доме.

– Да не беспокойся, мой муж очень добрый, все скоро кончится, – ответила ему Рейна. – Я хочу, чтобы вы оба уехали из этого поселка, пока люди Виктора не потеряли терпения и не причинили вам вреда. Однако, Виктор мне сказал, что вы оба уже сегодня могли бы отбыть домой.

– Мы решили немного побыть здесь, чтобы убедиться, что ты в безопасности. Рейна вздохнула:

– Не беспокойтесь: для меня здесь нет никакой опасности. – Затем она прошла на свое место. Когда все расселись и принялись за еду, Рейна опустила Фрейю вниз, и лиса удивила всех тем, что без всякого страха стала бегать вокруг стола и выпрашивать подачки. Когда она приблизилась к Кануту, викинг собрался было пнуть ее, однако, заметив пристальный взгляд Виктора, счел за лучшее оставить животное в покое. Он отрезал кусок жаркого, и, бросив лисе, пошутил:

– Зверюшка твоей хозяйки хорошо воспитана, ярл. Скажи, а валькирия тоже стала такой смирной после брачной ночи?

Орм и Ролло захохотали, Рейна покрылась пунцовыми пятнами от гнева, а остальные викинги почувствовали себя неловко. Виктор помрачнел:

– Это не твое дело, Канут!

Канут пожал плечами и поднес кубок с медом ко рту. Лиса перебралась к Ролло, и тот погладил ее, а затем посмотрел на Рейну и усмехнулся.

– Послушай ярл, эта леди больше не кусается? Виктор встал из-за стола и грохнул по нему кулаком:

– Прекратите вы, все! Мне надоело слушать ваши насмешки над моей женой! Теперь Рейна – моя жена, княгиня, и я не потерплю оскорблений в ее адрес! Вы должны относиться к ней с уважением!

– А может быть это валькирии надо завоевать наше уважение?

– Она дала клятву на верность нашему народу! – уже спокойнее сказал Виктор. – Никого из вас она больше не оскорбляет, вот и вы должны относиться к ней так же. Клянусь Одином, если кто-то из вас думает иначе, то мы сейчас же выйдем и решим этот вопрос! Раз и навсегда!

Ролло, Орм и Канут молчанием встретили слова Виктора. В эту минуту в его поддержку выступил Свен.

– Ярл говорит правду! Мы должны слушать его и с почетом относиться к княгине!

– Да, – вставил Оттар, – тот, кто оскорбляет жену ярла, оскорбляет его самого. Трое викингов посовещались, наконец Орм заговорил с удививших всех дружелюбием:

– Ярл, ты прав. Ты завоевал наше уважение, когда сумел приручить Рейну и жениться на ней. – Он многозначительно посмотрел на жену конунга и добавил: – Нам и правда следует с большим уважением относиться к женщине, которая родит тебе сына и поможет победить Вольфгарда.

В комнате повисла напряженная тишина. Зная отношение жены к идее рождения сына, Виктор ожидал взрыва, и вдруг в этот самый момент, в трапезную ворвались волки конунга и сразу бросились на лису. В ту же секунду за столом словно взорвался вулкан. С кровожадным воем хищники начали носиться вокруг стола, а лисица тут же вскочила на него и вскоре на пол полетели чашки, кубки, по полу, словно живые запрыгали жареные перепелки и копченые окорока. Сообразив, что ловить добычу нужно там, где она находится, волки сиганули на стол за Фрейей, но лиса, чудом увернувшись от их зубов и разбрасывая в стороны овощи из тарелок, прыгнула на плечо Ролло, а оттуда вниз. Викинг взревел от боли и неожиданности, но это только подстрекнуло серых разбойников, которые бросились за лисой, чуть не сняв скальп с воина.

Жуткая травля сопровождалась проклятьями, которых, видимо, даже эта трапезная не знала с тех пор, как на острове поселились люди. Рейна в ужасе бросилась спасать свою любимицу, а Виктор, укорачиваясь от брызг соуса и жира, попытался изловить своих зверей.

– Какой негодяй запустил сюда этих скотов! – завопил он, бросаясь на Хати. В ответ в трапезную забежала, перепуганная насмерть Сибил и крикнула:

– Прости, ярл! Я выходила, чтобы вытряхнуть половики, а эти три чудовища проскочили мимо меня!

– Ну так теперь давайте, ловите их! – Виктор, потерпев неудачу с волчицей, попытался ухватить скользкого и верткого, как угорь Гери.

– Эй, парни, помогите мне выкинуть вон этих монстров, пока они не превратили чертову лису в закуску!

Коллективная погоня закончилась полным провалом. Ролло и Орм, погнавшись за Тором, поскользнулись на разлитой подливе и, перелетев через стулья, упали друг другу в объятия. Фрейя в это время бросилась в ноги Кануту, и тот, не ожидая такой резвости, от еще недавно мирного зверька, пошатнулся и брякнулся задницей прямо в блюдо с салатом. Единственной свидетельницей того, что самый сильный дружинник оказался повержен, стала Рейна, сумевшая, наконец, схватить свою лисицу на руки. К тому времени, когда Гери, Тор и Хати, пресытившись разрушением и разбоем, убрались из трапезной, уступив объединенным усилиям всех воинов, комната напоминала город, который несколько дней грабили алчные варвары.

– Ярл! Эта проклятая лиса объявила нам войну! – воскликнул Канут, потирая ушибленное место.

– Я всегда говорил, что от зверей в доме одни хлопоты, – согласился Ролло, а Орм добавил:

– К тому же мы остались без ужина, а я – голоден!

Виктор, отряхивавшийся от кусочков жаркого застрявших в волосах и прилипших к одежде, огрызнулся:

– Ладно, ладно, рассказывайте. Можно подумать, что три здоровенных воина не сумели справиться с маленькой зверюшкой.