— Куда она пошла? — удивилась Джулия.

Ник пожал плечами.

Вскоре женщина появилась с букетом искусственных цветов и с фатой. Сунув Джулии цветы, она попыталась водрузить на нее фату. Джулия попыталась увернуться, но фата все-таки оказалась на ее голове.

— Видели вы когда-нибудь такую миленькую невесту? — проворковала женщина.

— Не видел, — буркнул Ник. — Мы здесь не для того, чтобы пожениться.

— Тогда зачем вы пришли в церковь Любви? — удивилась служащая.

— Нам нужно знать, поженились ли здесь Эйб Рэмплинг и некая Луи Чане три дня назад.

Приветливость моментально исчезла. Джулии показалось, что в глазах женщины вспыхнул злобный корыстолюбивый огонек.

— У нас не справочное бюро. Мы лишь сочетаем браком желающих.

— Сколько вы берете за совершение обряда? — спросил Ник, не желая попусту тратить время.

— Семьдесят пять долларов.

— Прекрасно. — Он достал из бумажника деньги. — Вот сотня. Мне нужна информация. Если я получу ее, деньги ваши, — сказал он, держа банкнот так, чтобы она не смогла выхватить его.

— Откуда мне знать, что, получив ее, вы заплатите?

— Ниоткуда. — Ник помолчал и протянул деньги Джулии. — Получите у нее, если сведения удовлетворят нас. Надеюсь, ей вы доверяете больше, чем мне. — Прежде чем Джулия успела возразить, он спросил:

— Ну, как? Согласны?

— Да. Билли, принеси регистрационный журнал! крикнула женщина.

Открылась другая дверь, и вошел улыбающийся мужчина в черном сюртуке, из-под которого выглядывал белый воротничок. Посмотрев на жену, он спросил:

— Что здесь происходит?

— Им нужен журнал. Они хотят знать, сочетали ли мы браком мистера и миссис Рэмплинг.

— Почему? — проворчал мужчина.

— Потому что мы платим сто долларов за эти сведения, — так же недружелюбно пояснил Ник.

Услышав это, мужчина быстро открыл журнал и показал Нику соответствующую запись о регистрации брака Эйба Рэмплинга, пятидесяти шести лет и Луи Чане пятидесяти двух лет, произведенную четыре дня назад.

— Четыре дня назад? Они уехали из Лос-Анджелеса в день приезда и в тот же день уже были здесь? — удивилась Джулия.

— Очевидно так, — тихо сказал Ник. — Они опережают нас на четыре дня.

— Вы получили сведения, не так ли? — напомнила женщина Джулии.

— Да, — согласилась та, протягивая деньги. — Спасибо.

— Нам нужно такси, — сказал Ник. — Не могли бы вы вызвать его?

— У нас здесь не стоянка, — заявила женщина, подбоченившись.

Джулия возмутилась:

— Получили такие щедрые чаевые и со спокойной совестью отказываетесь вызвать нам такси?

— Ладно, вызову. Но это займет несколько минут. Посидите в зале ожидания? За плату, естественно!

— Нет уж, спасибо, — отрубила Джулия, прежде чем Ник открыл рот. Она не позволит истратить на этих типов ни единого цента! — Вызывайте такси, мы подождем снаружи.

Скрестив руки на груди, Джулия ждала, пока женщина вызывала такси. Затем повернулась и вышла из церкви.

Ник последовал за ней.

— Надеюсь, вы не пожалеете, что не остались в зале ожидания, — сказал он, когда на них обрушился нещадный жар палящего солнца.

— Как вы можете думать о том, чтобы предложить этой жадной женщине еще денег? Она… она… лучше я буду париться на солнце целый час, чем заплачу ей!

Ник легонько обнял ее.

— Молодец!

— Ах, Ник, мне неприятно думать, что мама вышла замуж в присутствии этих людей, а не любящей семьи!

Он бросил на нее странный взгляд.

— Мне это тоже не нравится.

— Да, но… по другим причинам.

— Это правда, — вздохнул Ник.

— Что будем делать?

— Искать их.

— Я имею в виду сейчас.

— Давайте уедем из Лас-Вегаса, если, конечно, у вас нет желания посетить несколько казино.

— Нет! — ужаснулась Джулия. — Но что, если они все еще здесь?

— Не думаю. Они приложили большие усилия, чтобы опередить нас. Кажется, я знаю, где они. Едем в аэропорт. Без серенад Элвиса на этот раз.

— Как вы думаете, где они?

— Или в Сан-Франциско, или на Гавайях.

— Почему именно там?

— Потому что отец, я уверен, планировал идеальное свадебное путешествие, а для него это самые лучшие места в мире.

Джулия огляделась.

— Должна сказать, что мама вряд ли выбрала бы Лас-Вегас, чтобы провести в нем медовый месяц.

— Как и вы, я уверен, — со смехом сказал Ник. Джулия тоже рассмеялась.

— Верно.

Через несколько минут подъехало такси, и шофер поставил их сумки в багажник. Сев на заднее сиденье, они попросили отвезти их в аэропорт. Улыбнувшись, водитель включил зажигание.

И Элвис запел: «Да здравствует Лас-Вегас!»

ГЛАВА ШЕСТАЯ

Как только они заняли свои места — во втором классе, так как все билеты в первый были распроданы, — Джулия спросила:

— Что будем делать?

— Прилетим в Лос-Анджелес, и я позвоню Пэту. Он проверит списки пассажиров на всех авиалиниях.

— Это займет много времени?

— Не очень.

Джулия не смогла сдержать улыбку.

— Вам следовало позвонить ему до того, как мы сели в самолет, но, держу пари, вы не подумали об этом, так как вам не терпелось избавиться от наслаждения, которое вам доставляла песня Элвиса «Да здравствует Лас-Вегас!»

Ник улыбнулся в ответ.

— Вы правы. Она страшно действовала мне на нервы.

— Интересно, как им удалось исчезнуть из отеля так, что никто их не заметил?

Задумавшись, Ник на мгновение закрыл глаза.

— Они могли спуститься в грузовом лифте и выскользнуть через боковую дверь. Отец знает отель как свои пять пальцев. А затем поймали такси. И, так как они отказались от обслуживания и повесили на дверь табличку «Не беспокоить», никто ничего не заподозрил.

— Очень умно с их стороны, не так ли?

— Да. И теперь вы собираетесь заявить, что это моя вина.

Джулия поморщилась.

— Я на самом деле так думаю, потому что маме никогда не пришло бы в голову скрывать что-либо.

— Вы уверены? Никогда?

Вся жизнь матери промелькнула перед глазами Джулии.

— Я уверена, что у нее есть секреты. Но она не стала бы скрывать, что собирается выйти замуж. По-моему, она явно не ожидала, что ей придется утаивать от меня нечто подобное.

— Отец тоже не стал бы скрывать от меня свой брак. Но он знает: я сделаю все, чтобы его аннулировали.

— Вы собираетесь сделать это? — медленно спросила Джулия, пристально глядя на него. — Зачем? Вам ненавистна мысль, что отец кого-то полюбил?

Ник тщательно подбирал слова. По словам Джулии, он просто чудовище. Как! Он хочет аннулировать брак отца!

— Я знаю, это звучит резко, Джулия, но у отца отнюдь не звездный список женщин, с которыми он встречался.

— Поэтому вы автоматически полагаете, что любая женщина, которую он выбирает, плохая?

— Я постоянно убеждался в этом. — Ник увидел, что на лице Джулии отразилось разочарование. — Вы не знаете моего отца. Он жалуется, что страдает от одиночества, но женщины, которых он находил, испытывали привязанность к его чековой книжке. Это были двадцатипятилетние красотки, воображавшие, что нашли старого ловеласа-богача. Поймите, что, откупаясь от них, я стараюсь спасти репутацию отца. — Ник пытался не поддаться невольному чувству жалости к Джулии. Она явно оказывает на него эмоциональное давление. Внезапно он понял, что, если Луи Чане похожа на свою дочь, ему придется очень нелегко.

Когда Джулия заговорила, ее голос прозвучал на две октавы выше и намного громче:

— Мы говорим о моей матери! И я не позволю вам оскорблять ее! Она не такая, как другие женщины!

— Успокойтесь. Если ваша мать действительно любит моего отца, а не его деньги… возможно, я отступлю. Она может подписать добрачное соглашение, и все будет решено.

— Как это — добрачное? Они уже женаты.

— Как бы там ни было. Если ваша мать откажется от каких-либо притязаний на наши деньги, она может получить отца.

Джулия бросила на него странный взгляд.