Но ладонь я не разжимал, пытаясь понять, что же происходит. Руку покалывало. Взглянул на Морвен. Царапание и подергивание. Я устремил взгляд к стоящему плотной стеной Заколдованному Лесу. Зажмурился, прислушиваясь к своим ощущениям. На этот раз почувствовал почти неуловимое, напоминающее прикосновение крылышек пчелы, щекотное дрожание. Открыв глаза, я взглянул на Шиару. И опять покалывание. Вдруг я понял!

— Он волшебный!

— Естественно! — сказала Шиара, — Странный ты, Дейстар…

— Нет, я совсем не о том, — Они меня не понимали! — Меч Спящего короля улавливает волшебство!

— Он может многое, — спокойно заметила Морвен.

— Как это — улавливает волшебство? — недоверчиво спросила Шиара.

— Он его чувствует и находит, — с восторгом проговорил я. — И покалыванием, подергиванием, поскребыванием отмечает разные виды волшебства. Чем ближе меч к источнику волшебства, тем сильнее покалывание! — Я глянул на Шиару, — Теперь ясно, почему он так ударил меня, когда мы оба одновременно дотронулись до рукояти.

Шиара потянулась было к мечу, но при моих словах испуганно отдернула руку.

— А почему я ничего не чувствую? И если меч что-то уловил, почему ты не чувствуешь? — спросила она.

— Не знаю. — Я отпустил рукоять, и покалывание прекратилось. Теперь я ничего не ощущал.

Морвен разглядывала меня сквозь очки. По выражению ее лица никак нельзя было понять, о чем она думает. Наконец она проговорила задумчиво:

— Ясно. Тебе дано значительно больше, чем я предполагала, Дейстар, — И снова умолкла.

Я пытался сообразить, что имела в виду ведьма, когда она встряхнулась и решительно сказала:

— Вам пора. Видите те два дерева? Идите прямо, направляясь между ними, пока не достигнете речки. Потом шагайте вдоль берега на север. В конце концов куда-ни— будь да придете, а там и узнаете, что делать дальше.

Я устремил взор в ту сторону, куда указывала Морвен. Именно туда я смотрел, когда почувствовал легкое пчелиное дрожание. Я снова взглянул на Морвен.

— Совершенно верно, — ответила ведьма, словно прочитав мои мысли.

— Что? — Шиара переводила удивленный взгляд с Морвен на меня и обратно.

— Пошли, — сказал я. Мне было немного не по себе, но говорить об этом больше не хотелось. Шиара надулась, но на объяснении не настаивала.?

Мы поблагодарили Морвен, попрощались и двинулись в сторону деревьев. Некоторое время Шиара несла котенка на руках, но довольно скоро он задергался, желая идти самостоятельно. Он мелко семенил позади, и нам пришлось здорово сбавить шаг. Тогда Шиара, несмотря на то, что котенок отчаянно царапался, снова взяла его на руки.

По дороге мы с Шиарой не переставая разговаривали. Памятуя, что она мало чего знает о Заколдованном Лесе, я рассказал ей о том, как важно быть вежливым со всеми и почему нельзя раздавать опрометчивые обещания.

Морвен не сказала нам, как далеко до речки. Я уже начал беспокоиться, правильно ли мы идем. И тут заметил, что деревья, мимо которых мы шли, намного крупнее тех, что я видел утром. Во всяком случае, мне так показалось. Я пытался сообразить, на самом ли деле так, и уже собирался поделиться своими сомнениями с Шиарой, как услышал легкий шорох. Остановившись, я огляделся.

— Гм-хм, — пискнул тоненький голосок.

И тут я увидел того, кто издал этот звук. На ветке, как раз на уровне глаз, сидела золотая ящерка Сюз.

— О, Сюз, привет! — воскликнул я. Шиара оглядывалась. Я показал ей ящерицу. — Шиара, это Сюз. Ты помнишь, я рассказывал о ней? Сюз, это Шиара.

Ящерица не обратила никакого внимания на Шиару и продолжала неотрывно смотреть на меня выпученными шариками неподвижных глаз.

— Почему, — раздраженно спросила она, — почему ты не сказал мне, что Симорен твоя мама?

— Ты не спрашивала, — сказал я.

Сюз с упреком посмотрела на меня:

— У меня было бы гораздо меньше неприятностей, если бы ты об этом упомянул.

— Извини, — сказал я, — Не знал, что это так важно.

— Не знал? — Сюз пробежала по веточке и снова, замерев, уставилась на меня. — Он в самом деле не знал! Уди-ви-тель-но! Не понимаю, как это может быть?

— О чем это вы толкуете? — спросила Шиара.

Ящерица, казалось, увидела ее в первый раз. Она, изогнувшись, склонилась в сторону Шмары так сильно, что я уже опасался, как бы ящерка не свалилась на землю. Но тут же заметил, что она обвилась хвостом вокруг ветки.

— Ты привел с собой еще кого-то? Зачем? И кто это?

— Я уже представлял ее, — напомнил я Сюз. — Ты не слушаешь.

— Пред-став-лял? Ах да, конечно! Но это уж-жасно!

Сюз принялась быстро сновать по ветке туда-сюда.

Мне даже показалось, что она пытается встать на хвост. Тогда ей наверняка уже не удалось бы удержать равновесие! И я испугался.

— Что здесь ужасного? — обиделась Шиара, — Не такое уж я страшилище.

— Нет, нет, ты совсем не страшная. Но Казюль! О, она будет уж-жасно огорчена!

— Казюль? — Мне что-то припоминалось из рассказов мамы, но кто это, так и не вспомнил.

А Сюз изумленно вылупила глазки.

— Ты не знаешь? Он не знает! Но ведь именно Казюль вы собираетесь навестить, разве не так? — Она склонила головку, словно уже все яснее ясного и объяснять ничего не надо.

— Почему я должен навещать Казюль? И почему этот самый Казюль…

— Она, — поправила меня Сюз.

— Почему она будет огорчена, увидев Шиару?

Сюз раздраженно приподнялась на лапках:

— У тебя ведь меч Спящего короля! Но, боюсь, Казюль будет уж-жасно огорчена, если ты кого-нибудь с собой приведешь.

— Ну, я не собираюсь оставлять Шиару одну в самой гуще Заколдованного Леса, — твердо ответил я.

— Нет, нет, этого делать ни в коем случае нельзя! — согласилась ящерка. — Это будет совсем не правильный поступок! Но что же нам делать?

— Не волнуйтесь, — фыркнула Шиара, — я Огненная ведьма и сама о себе могу позаботиться.

— Ты? — Сюз проворно развернулась всем узеньким тельцем и буквально выстрелила бусинками глаз в Шиару. — В самом деле! Как удачно! Тогда все в порядке. Казюль благосклонна к Огненным ведьмам.

— Но кто же такая эта Казюль? — нетерпеливо спросил я.

Ящерка долго и задумчиво смотрела на меня.

— Не уверена, что я могу еще что-то говорить тебе, — наконец пропищала она. — Вы, конечно, в полной безопасности, но это не значит, что Казюль на меня не рассердится.

— В полной безопасности? В самой середке Заколдованного Леса, когда за нами гонятся колдуны? — возмущенно воскликнула Шиара. — Да ты просто сумасшедшая!

— Нисколько, — обиделась Сюз. — Маленьким каждый готов нагрубить. — Она повернулась спиной к нам и забавно взгорбилась.

Но мне было не по себе. Я укоризненно поглядел на Шиару и вздохнул:

— Шиара…

Она недоуменно посмотрела на меня. Встретившись со мной взглядом, Шиара опустила глаза.

— Что такого я сказала? — оправдывалась она, — Ведь и вправду опасности нас так и подстерегают.

— Ты была не очень вежлива, — осторожно сказал я, — Обещала, что будешь стараться, и вот…

Шиара смущенно взглянула на меня.

— Хорошо. Извини, Сюз.

Ящерица повернула головку.

— Ты? Извиняешься? — Она опять покружила на ветке, перевернулась вниз головой и снизу уставилась на Шиару, — Ладно. Принимаю. — Ящерка снова взобралась на кончик ветки.

— Принимаешь? — не поняла Шиара.

— Ну да. Твое извинение, — церемонно произнесла Сюз. Величественно приподнявшаяся на тоненьких лапках ящерица выглядела еще забавнее, чем обиженная.

— Ого! — хмыкнула Шиара.

— Если не желаешь сказать, кто такая Казюль, то хотя бы объясни, как нам ее найти? — поспешно проговорил я, опасаясь, что Шиара ляпнет еще что-нибудь. К тому же я действительно хотел узнать дорогу.

— Проще простого, — заверила меня ящерица, — Идите себе к замку, не сворачивая. Казюль… — Она вдруг умолкла на полуслове, заметив наконец котенка, которого держала Шиара. — Что это? — насторожилась ящерица.

— Котенок, — сказала Шиара. — Разве он похож еще на что-то?