Всучив ошеломленному мальчику поводья, Меган поспешила к трактиру.
Район рядом с гаванью был не совсем подходящим местом для прогулок знатных молодых леди, особенно без надежного провожатого. Убийства в этой части города совершались почти каждую ночь.
Меган хотелось только одного — поскорее отдать ожерелье Дереку и, предупредив его об опасности, тотчас же уехать.
«Трактир „На холмах“ — гласила надпись на покосившейся и почерневшей от времени вывеске.
Меган знала, что этот трактир считается самым приличным постоялым двором в округе. Гавань была известна своими кабаками, воровскими притонами и публичными домами. Повсюду ютились убогие лачуги бедняков. Да, Дерек выбрал для жилья не лучшее место в Лондоне.
Меган, задумавшись, остановилась около входа.
— Странное название для заведения, которое находится совсем недалеко от доков. Отсюда можно рассмотреть верхушки мачт, — задумавшись, вслух проговорила Меган.
— Вас удивляет название трактира, мисс? — раздался из дверей чей-то голос.
— Да, сэр.
Меган перевела взгляд с вывески на добродушное лицо человека, смотревшего так приветливо, что ей ничего не оставалось, как улыбнуться в ответ.
— Меня зовут Бромли, мисс. Я приехал сюда из Дюрэма около двух лет назад. Там у меня был первоклассный кабачок. Он тоже назывался «На холмах» потому что стоял на самом верху зеленого холма посреди лугов и ручьев, где водится вот такая форель!
Это был славный кабачок!
Меган вежливо поддержала хозяина трактира:
— Похоже на настоящий рай, мистер Бромли.
— О, это и был рай. — Он покачал головой. — Когда я приехал в Лондон, мне на ум не пришло никакого другого названия. Вот почему трактир, который находится в гавани, получил название «На холмах». Надо сказать, — продолжал Бромли, — многих, как и вас, удивляет это. Могу ли я спросить, мисс, что делает в этой части города такая леди, как вы, да еще и без провожатого?
— У меня назначена встреча с одним из ваших постояльцев, — сказала Меган, поднимаясь на крыльцо трактира.
— Можно узнать, с кем?
— С капитаном Чандлером, — несколько смущаясь, ответила Меган.
— Ну что же, мистер Чандлер — человек достойный, но тем не менее смею заметить, что негоже одной пускаться в подобного рода путешествия. — В его голосе послышалось неодобрение.
Выпрямившись, Меган с вызовом посмотрела на Бромли.
— Мой визит носит чисто деловой характер, и, простите, я, кажется, не спрашивала совета, — с плохо скрываемым раздражением заметила она.
— Простите меня, мисс. Я только…
— Я принимаю ваши извинения, — сухо отрезала Меган, — но у меня нет времени на разговоры.
История названия этого трактира была очень интересна, но, если вы будете так любезны и укажете мне комнату капитана Чандлера, то я не стану больше вас задерживать.
— Хорошо, мисс. Поднимитесь по лестнице и поверните направо. Третья дверь слева — то, что вам нужно.
— Благодарю.
Меган поспешила к лестнице и, глубоко вздохнув, стала подниматься по ступенькам. Боясь, что у нее не хватит смелости войти, она несколько раз сильно стукнула в дверь.
— Войдите, — послышалось из комнаты.
Злясь на собственную нерешительность, Меган широко распахнула дверь и собралась уже было переступить порог, как вдруг увидела, что Дерек лежит в постели.
— Закройте дверь, дорогая, — насмешливо улыбаясь, он слегка приподнялся на подушках.
На Меган смотрели два револьвера. Дерек лежал, обнаженный по пояс, ниже была накинута простыня, но, судя по всему, под ней на молодом человеке тоже ничего не было.
— Мне бы хотелось оставить дверь открытой. — Меган удивилась собственному голосу — ни малейшего намека на волнение.
Дерек насмешливо усмехнулся и сделал вид, что собирается встать с постели.
— Должен предупредить, что если вы не закроете дверь, то я буду вынужден сделать это сам. — Он небрежно откинул конец простыни.
— Нет! — Меган быстро захлопнула дверь.
— Подойдите и сядьте рядом со мной. — Он указал на край кровати.
Не обращая внимания на хозяина комнаты и его приглашение, Меган выбрала большое кресло и, с трудом отодвинув его на безопасное расстояние от кровати, решительно уселась на жесткое сиденье. Ей было неудобно, но по крайней мере безопасно.
— Я не собиралась нападать на вас, — ехидно заметила Меган, — а посему не прихватила с собой оружия.
Дерек спрятал револьверы под подушки, те самые подушки, которые он предусмотрительно засунул под простыню, чтобы сбить с толку непрошеных гостей, собиравшихся его обокрасть. К полному ужасу Меган, он стал подниматься с постели Она немедленно зажмурила глаза, при этом пульс забился где-то у нее в горле.
— Револьверы предназначались не для вас. Но смею заметить, что ваше замечание относительно оружия не совсем верно.
Брови Меган вопросительно взлетели вверх, но глаза при этом оставались плотно зажмуренными, что выглядело весьма комично.
Смеясь, Дерек подошел и встал рядом с креслом.
— Вы женщина, — продолжил он свою мысль, — это само по себе уже довольно опасно. Но вы еще обладаете сообразительностью, твердым характером и очень бойким язычком. Такие выдающиеся способности не каждому джентльмену по зубам.
Мне крупно повезло, что я несколько отличаюсь от большинства из них своим происхождением, — добавил он, усмехнувшись.
Меган пожала плечами.
— Быть может, откроем глазки? — предложил Дерек. — Я не собираюсь к вам приставать. Вы, бесспорно, лакомый кусочек, но мне по нраву более добрые и покладистые девицы.
Меган разозлилась.
— Как вы… Как вы смеете! — гневно воскликнула она. — Кто вы такой, чтобы оскорблять меня?
— Ого, острые коготки уже наготове, — добродушно рассмеялся Дерек. — Не злитесь, моя прелесть, — успокаивающе добавил он, — но если вы так и будете сидеть с закрытыми глазами, то наша беседа вряд ли состоится.
Меган ничего не оставалось, как послушать разумного совета и открыть глаза. К ее огромному облегчению, на Чандлере были брюки. Правда, они обтягивали его, как вторая кожа, и оставляли мало места для воображения, но все же это не та абсолютная нагота, которую она боялась увидеть. Меган чопорно сложила руки на коленях и сдержанно улыбнулась.
— А я думала, что вы. — Она кивнула в сторону постели, из чувства приличия не закончив предложения.
Дерек громко расхохотался:
— Вы думали увидеть меня голым! Чтобы один взгляд ваших дьявольских зеленых глаз отнял у меня мужскую силу? — Взяв девушку за подбородок, он заглянул в ее глаза. — Уверяю вас, Меган, что если вы не желаете оценить мои мужские достоинства, то есть немало тех, кто сделает это за вас. — Внезапно Чандлер замолчал, заметив темный синяк на ее правой щеке. — Как это случилось? — осторожно дотронувшись до синяка, озабоченно спросил он.
Меган удивила его серьезность.
— Это пустяк. — Она встала и подошла к окну.
— Ваш отец бьет вас?
Меган покачала головой.
— Нет, это Чарльз, — призналась она. Ее голос был настолько тих, что Дерек скорее догадался, чем услышал произнесенное ею имя. — Я пришла, чтобы предупредить: он хочет украсть у вас драгоценности. — Об отце Меган решила умолчать.
— Почему вы пытаетесь предостеречь меня? — подозрительно спросил Дерек. — Потому что он обидел вас?
Но Меган, казалось, не слышала его.
— Я приняла решение не выходить замуж за Чарльза, — продолжала она. Девичья гордость не позволяла ей признаться, что Бичем собирался жениться на ней только из-за приданого. — Чарльз обманщик и грубиян. Прошлым вечером я узнала о нем много такого, что полностью исключает наш брак. Намерение украсть у вас бриллианты только небольшая часть его планов. — Она отвернулась к окну. — Вы можете думать обо мне что угодно, но я не выношу лжи и ни при каких обстоятельствах не буду мириться со злом.
Дерек пристально посмотрел на Меган. Он с самого начала догадался, что она и не подозревает о строящихся против него кознях. Но одно дело догадываться, а другое — знать.