По крайней мере таков был план. Но планы должны быть гибкими. Он научился этому много лет назад.
Самое главное — уберечь Карли. Это было его приоритетом с самого начала, и тут ничего не изменилось.
Но теперь он делал это не ради Джо.
Он делал это для себя.
Глава 28
Утро прошло. Они перекусили на террасе, наслаждаясь едой и солнцем, глядя сверху на город. Было чудесно ничего не делать, а только расслабляться и наслаждаться друг другом.
Когда подошло время бала, Линк удивил Карли, вызвав команду косметологов из ближайшего салона. Женщина по имени Хейди сделала ей восхитительный массаж, а седая леди, которую звали Бетти, — маникюр и педикюр.
Через двадцать минут прибыл Джонатан, визажист, и сделал ей макияж, следом за ним изящная парикмахер-стилист Мэнди помыла ей волосы и сделала прическу, завив локоны и зачесав их на одну сторону.
Таких ощущений Карли не испытывала со времен своих ежемесячных визитов в спа в Сан-Франциско, которые, кажется, были в прошлой жизни.
Мэнди помогла ей надеть шифоновое платье от Оскара де ла Рента насыщенного темно-синего цвета, расшитое синим бисером по тонким бретелькам и лифу. Платье облегало фигуру и струилось до самого пола простым, но элегантным силуэтом.
Карли скорее отрезала бы себе язык, чем призналась, что купила его в скромном комиссионном магазинчике на улице Сент-Оноре в Париже. Платье, которое первоначально стоило шесть тысяч долларов, продавалось там за три сотни евро.
— Теперь последний штрих.
Мэнди показала ей духи в красивых хрустальных флаконах, каждый из которых, должно быть, стоил небольшое состояние.
Карли выбрала аромат «Misia» от «Шанель» с нотками фиалок, потом вернула флакончик Мэнди.
Женщина только улыбнулась и покачала головой.
— Это подарок от мистера Кейна.
Глаза Карли защипало от слез. Она прижала дорогой хрустальный флакон к сердцу. Это чудесный подарок, он будет напоминать ей о Линке и об их элегантном вечере, и она всегда будет дорожить им.
Мэнди убрала остальные флаконы и тихонько покинула квартиру. Карли надевала темно-синие шелковые босоножки с ремешками, когда услышала тихий стук и к ней вошел Линк.
Он выглядел великолепно в черном костюме от Армани и белой сорочке с узкими складками спереди. Она возбуждалась от одного взгляда на него, пока любовалась тем, как его высокий рост и совершенное тело демонстрируют смокинг в самом выгодном свете.
— Боже, ты прекрасна. — Линк шагнул к ней, как будто только что очнулся от транса, а подойдя, поцеловал ей руку. — Спасибо, что согласилась пойти со мной сегодня. Я очень горжусь, что ты будешь рядом.
Сердце Карли забилось слишком быстро. Она попыталась сказать себе, что это всего лишь совместный выход и то, что он ее любовник, ничего не меняет.
— Спасибо за духи.
Линк наклонился и вдохнул аромат у нее за ухом.
— Это я буду ими наслаждаться. Ты пахнешь так же восхитительно, как выглядишь.
Ее лицо зарумянилось, хотя она не относилась к легко краснеющим женщинам.
— У меня есть для тебя кое-что еще.
Он протянул ей квадратный футляр синего бархата и открыл. На тонкой цепочке из белого золота блестел бриллиант огранки «Маркиз» по меньшей мере в четыре карата. Рядом лежала пара сережек, полоски бриллиантов поменьше.
Линк взял кулон, встал за спиной у Карли и застегнул замочек цепочки.
— Я видел твое платье, так что знал, что подобрать. Надеюсь, тебе нравится.
Карли коснулась бриллианта, лежавшего в ямочке на горле.
— Они великолепны.
— Я знал, чего хочу, — сказал Линк, пока она вставляла сережки. — Позвонил «Картье» и попросил прислать их.
«Картье». Ее охватило беспокойство.
— Бриллианты роскошные, но... Ты же не хочешь сказать, что это мое?
Она думала, что он взял их напрокат, как делают кинозвезды. С его связями это было бы легко.
— Конечно, они твои. Это подарок, как и духи.
Ее плечи напряглись.
— Линк, я их не приму. Как ты мог подумать? Если хочешь, я надену их сегодня, но ни за что не оставлю себе.
— О чем ты говоришь? Я могу позволить себе такой подарок и хочу, чтобы они принадлежали тебе.
— Неважно, что ты можешь позволить. Ты не понимаешь? Из-за этого я чувствую себя содержанкой. Я и так живу с тобой, по крайней мере временно. Ты дал мне кредит для бизнеса. Дорогие подарки превращают наши отношения в то, чем они не являются.
Карли видела, что он начинает закипать.
— Если я их оставлю, — упорствовала она, — мне просто придется продать их, чтобы выплатить деньги, которые я тебе должна.
Его лицо напряглось.
— Черт побери, женщина, ты самая... — Линк глубоко вдохнул. — Поскольку я хочу, чтобы этот вечер был особенным, то не буду спорить. Надень бриллианты сегодня, а завтра я их верну.
Карли испытала облегчение.
— Спасибо.
Он медленно улыбнулся.
— Ты удивительная. Если я еще не сказал этого, то говорю сейчас. А еще ты чересчур упрямая и чертовски независимая.
— А ты властный, подавляющий и слишком привык, что все должно быть по-твоему. — Подойдя ближе, она взяла его под руку. — Теперь, когда мы все выяснили, поехали на бал, прекрасный принц.
Линк рассмеялся.
Они спустились на лифте в подземный гараж. Карли не удивилась, увидев, что их ожидает длинный черный «Лимузин», чтобы умчать на благотворительный бал.
Если не считать неприятный разговор с агентом Таггартом, Карли наслаждалась каждой минутой этого дня. Но чем ближе они подъезжали к отелю, где проводился бал, тем больше она нервничала.
Это явно был важный для Линка вечер. Она познакомится с его партнером по бизнесу и лучшим другом, Бо Ризом. Ей хотелось понравиться Бо ради Линка. «Далласский вечер искусств», выручка от которого шла на исследования в области рака, был самым престижным балом в городе. Там соберутся самые сливки общества. Карли хотела, чтобы все прошло гладко, чтобы Линк гордился ею.
«Лимузин» подкатил ко входу в отель, лакей в белой ливрее открыл дверь и помог Карли выйти, следом за ней вышел Линк. Она взяла его под руку, и под сопровождение фотовспышек они пошли по красной ковровой дорожке к входу.
В животе то порхали бабочки, то его скручивало в узел. Ее жених, Картер Бенсон, зарабатывал очень большие деньги. Она встречалась с состоятельными мужчинами, но никогда не посещала настолько престижное мероприятие. Она никогда не была с мужчиной таким богатым или известным, как Линк.
Журналисты окликали Линка, когда они проходили мимо. Линк махал рукой и пару раз остановился, чтобы они могли сделать фото. У Карли душа ушла в пятки, когда она поняла, насколько он на самом деле публичный человек, и внезапно ей стало трудно дышать. Бриттани упоминала его появление в таблоидах, но до сегодняшнего вечера Карли не до конца понимала масштаб.
Она осознала, что это и есть настоящий Линкольн Кейн, а не мужчина в черной коже верхом на «Харлее». Этот мужчина носил смокинг с такой легкостью, словно простые джинсы.
Когда они вошли в фойе с мраморным полом, ее нервозность достигла нового уровня. «Адольф» — старинный далласский отель с пышным французским декором, обилием темного дерева, позолоты, широкой лестницей и картинами эпохи Возрождения на стенах.
По пути к главному бальному залу Линк несколько раз останавливался, чтобы представить ее своим знакомым. Карли улыбалась и с трудом запоминала имена, хотя всегда гордилась этим умением, когда работала стюардессой.
Сегодня она, похоже, не могла сосредоточиться, не могла успокоить свои бушующие нервы, а если она не сможет взять себя в руки, то вечер превратится в катастрофу.
Они дошли до бального зала, у входа в который стояла очередь из элегантно одетых мужчин и женщин. Карли вцепилась в руку Линка, надеясь, что он не почувствует, как она дрожит.
Линк оценивающе посмотрел на нее. Карли выдавила улыбку. Неожиданно Линк развернулся и пошел обратно по коридору, ведя ее за собой.