— Но, Энни, это же чепуха! Больше всего Хевен хотела бы, чтобы ты имела самые лучшие условия для выздоровления. Она никогда не стала бы отклонять то, что хорошо для тебя. Она любила тебя слишком сильно.

— Я надеюсь, что ты прав, Дрейк.

— Я знаю, что прав. Допустим, если бы все было наоборот и Тони нуждался в помощи Хевен, ты ведь не думаешь, что она оттолкнула бы его?

— Я не знаю. Она выбросила его из своего сердца так давно, и я должна узнать почему. Разве ты не видишь, что мама…

— Ну, — прогремел голос Тони, — как дела у нашего пациента?

Он вошел так быстро, что у меня возникло подозрение, а не стоял ли он около дверей, слушая наш разговор. Дрейк, казалось, не проявил никакого беспокойства. Он тут же встал, а его глаза заблестели. Было совершенно очевидно: юноша уважал и даже боготворил Тони.

— Она чувствует себя хорошо, Тони, — быстро ответил он. — Трудно было представить лучшее место для ее выздоровления.

— Прекрасно. Ты хорошо поспала, Энни?

— Да. Спасибо, Тони.

— Пожалуйста, не благодари меня. Это я должен быть благодарен тебе. Ты даже не представляешь, что сделало твое короткое пребывание в Фарти. Это место озарилось новым сиянием. Все снова посвежело и вызывает подъем сил. Даже мои старые слуги, дворецкий Куртис, повар Рай Виски стали двигаться так, словно помолодели на много лет. Поскольку они знают, что ты находишься здесь.

— Я хотела бы повидать Рая Виски. Он один из немногих людей в Фарти, о которых любила вспоминать мама.

— Я пришлю его, как только смогу.

— И еще мне хотелось бы осмотреть дом. Может быть, Дрейк покатает меня по нему?

— Я бы с удовольствием, Энни, но должен вернуться в Бостон до закрытия биржи.

— В любом случае сегодня еще рановато делать такие прогулки. Подожди день или два, чтобы окрепнуть, и тогда я сам провезу тебя и расскажу всю историю о каждом укромном уголке в этом доме.

— Но я устала просто сидеть в кровати, — пожаловалась я.

— Миссис Бродфилд приготовила кое-что для тебя, Энни. Тебя ожидают физиотерапия, горячая ванна и…

Я состроила гримасу.

— Если Тони обещал повозить тебя по дому, он это сделает, — пробормотал Дрейк.

Я продолжала сидеть с опущенной головой, но, подняв на него глаза, увидела, как улыбка проскользнула по губам Дрейка, совершенно так же, как в Уиннерроу, когда я ловила его взгляд, наблюдавший за мной через всю комнату. Этот знакомый взгляд согрел мое сердце.

— Знаю, плохо себя веду. Все хотят помочь мне, а я как ребенок.

— Но прекрасный ребенок, — заявил Тони. — Так что ты прощена.

— Видишь, какой он замечательный человек! — воскликнул Дрейк.

— Я вижу. Скажите мне, Тони, Люк еще не звонил? Дрейк сообщил мне, что он находится в Гарварде со вчерашнего дня.

— Еще нет. Сразу же, когда он это сделает, тебя поставят в известность.

— Просто скажите ему, чтобы пришел, как только сможет.

— Прекрасно. — Тони хлопнул в ладоши, чтобы показать, что эта тема исчерпана. — Ну, нам, пожалуй, следует теперь позволить миссис Бродфилд приступить к ее обязанностям. Я не хочу стоять на пути твоего прогресса.

— Извините меня, сэр, — обратилась к нему Милли Томас, робко стоявшая в дверях. — Я пришла посмотреть, закончила ли мисс Энни свой завтрак.

— Я закончила.

Она быстро подошла, чтобы забрать поднос.

— Спасибо, Милли. — Она улыбнулась. — Всякий раз, когда ты будешь не занята, приходи навестить меня.

— О! — Горничная слегка нахмурилась, как бы испытывая неудобство от такого легкомысленного и дружественного отношения со стороны своей хозяйки. Но мы в Хасбрук-хаус всегда относились к прислуге, как к членам семьи. Милли быстро взглянула на Тони. — Да, мисс Энни.

— И, пожалуйста, Милли, зови меня просто Энни.

Она торопливо покинула комнату, ступая бесшумно, как мышка.

— Надеюсь, что она справится с работой, — проворчал ей вслед Тони. — Я получил ее через новое агентство, после того как совсем недавно сделал заявку.

— Она, кажется, очень хорошая, Тони.

— Посмотрим.

— Мне пора уходить, — объявил Дрейк. — Я приду снова через пару дней, Энни. Тебе принести что-нибудь?

— Мне нужны некоторые вещи, которые находятся в Уиннерроу, Дрейк. Когда ты собираешься поехать туда?

— Пока не планировал, но я полагаю, что мы можем послать за ними. — Он посмотрел на Тони, чтобы получить его подтверждение.

— Естественно.

— Я могу также просто позвонить тете Фанни. Я уверен, что она захочет приехать повидаться с тобой.

— Я думаю, Дрейк может сам поехать туда на денек, — решил Тони. — Это довольно важное дело.

— Сделай список, Энни, и я его заберу, когда приду в следующий раз.

— Спасибо, Дрейк.

— Скоро увидимся. — Он чмокнул меня в щеку и поспешно вышел из комнаты.

Тони стоял и пристально смотрел на меня. Неожиданно выражение его лица изменилось. Оно повеселело, а его голубые глаза стали ярче. Он напомнил мне человека, который вдруг нашел то, что считал давно пропавшим. Но, когда он повернулся к окнам, в его глазах появилось что-то странное.

— Теперь, пожалуй, мы можем открыть эти занавеси. Небо прояснилось, и на улице превосходный день. — Тони раздвинул занавеси и посмотрел вниз. — Везде распустились цветы. Завтра я собираюсь наполнить бассейн. Мне известно, как ты любишь плавать.

— Плавать? — Кто сказал ему, что я люблю плавать? И как он сможет наполнить тот бассейн завтра? Похоже, там требуется большая восстановительная работа.

— Я позабочусь также о Скаттлз. Я знаю, что, когда дни станут теплее, у тебя появится желание покататься на этом пони.

— Скаттлз? Какое странное имя для лошади. Вы действительно думаете, что доктора разрешат мне сесть на лошадь?

Он не ответил, продолжая внимательно смотреть вниз.

— Тони?

Он резко повернулся с видом человека, только что сообразившего, что находится не один.

— О! Я полностью погрузился в грезы. Итак, я скажу миссис Бродфилд, чтобы она начинала. — Он хлопнул в ладоши и вышел из комнаты.

Вскоре вошла сестра. Она проделала со мной некоторые терапевтические процедуры и массаж ног. Несмотря на то что мои ноги поднимали и поворачивали так и эдак, я ничего не чувствовала, о чем и предупреждал меня доктор Малисоф. Возникали только какие-то неясные легкие ощущения вокруг пальцев на ногах, но, вероятно, это было плодом моего воображения.

— Я вижу ваши пальцы, миссис Бродфилд, но я их совсем не чувствую.

Она только кивнула и продолжала свою работу, словно я была куском глины и она лепила из нее какую-то фигуру.

Потом она помогла мне переместиться в коляску, чтобы я немного поездила по комнате, пока она готовила для меня горячую ванну. Когда она ушла в ванную комнату, я подкатила к окну и посмотрела вниз, как это делал Тони.

Он говорил, что распустились цветы. Но клумбы так заросли сорняками и травой, что с ними не могло бы соперничать ни одно благородное растение. Может быть, Тони видел эти цветы в мечтах, когда клумбы станут ухоженными? Как он сам сказал, должно быть, просто грезил. И еще Скаттлз… езда верхом на лошади! Я покачала головой. Все это было очень странно и похоже на то, что Тони как бы жил в другом времени и меня принимал за кого-то другого…

— Позвольте мне подготовить вас, Энни, для приема ванны, — заявила миссис Бродфилд, появившись за моей спиной. Я так задумалась, что вздрогнула от ее голоса. Она положила руку мне на плечо так мягко, что я быстро успокоилась. Сестра могла быть ласковой, когда этого хотела. — Вы чувствуете себя сейчас нормально?

— Да-да. Я просто думала, миссис Бродфилд. Вы не считаете, что в ближайшем будущем я смогу ездить верхом на лошади?

— Ездить верхом на лошади? — Она рассмеялась. Пожалуй, впервые я слышала ее смех. — Я лишь надеюсь, что в ближайшем будущем вы сможете самостоятельно усаживаться в эту коляску и вылезать из нее. Кто же заронил такую мысль в вашу голову?

Я уставилась на нее.

— Никто, — сказала я.