Де Крайто внутренне подобрался, не особо, впрочем, обольщаясь. Он понимал, что вряд ли сможет противостоять сейчас инквизитору. Он вдруг понял, что неспособен даже пошевелиться. Саграда, вскинув руку, произнес несколько отрывистых фраз на Старшей речи. Хьюго почувствовал, как его руки, ноги и шею обвивает невидимая леска, начиная противно врезаться в кожу. Первая же попытка избавиться от невидимых нитей — и на коже выступила кровь, магические путы не отпускали. Де Крайто закусил губу. С каждой секундой леска затягивалась сильнее. Священник почувствовал, как кровь с шеи ручейками потекла под одежду. В голове уже начинало противно звенеть, как вдруг леска перестала стягиваться. Под ноги Хьюго с глухим звяком шлепнулся активированный защитный амулет, очевидно дарованный каким-то другом, неожиданно вступившим в игру… Лицо Христобаля Саграды перекосилось от ярости, ибо в кабинет медленно вплыло гравикресло Эрика ди Таэ.
Сидевший в нем князь выглядел предельно сосредоточенным, до побеления пальцев сжимая в ладонях древко турбоскримера. Инквизитор запустил в чародея сгустком зеленоватого пламени. Эрик едва успел увернуться, продолжая надвигаться на команданте с активированным оружием наперевес. Хьюго недоумевал, почему князь не пользуется амулетами, предпочитая шарахаться от летящих в него заклятий. Во время следующей атаки маг оказался недостаточно расторопен. Ослепительная вспышка — и Эрика вышвырнуло на каменные плиты. Князь неподвижно застыл на полу, все еще продолжая сжимать в руке вращающийся на холостых оборотах турбоскример. Команданте подошел к целителю и небрежно пнул того ногой. Эрик не шевелился, не подавая ни малейшего признака жизни.
— Вот ты и доигрался, щенок, — мрачно бросил Саграда, отворачиваясь от распластавшегося на плитах ди Таэ.
Хьюго вновь ощутил, как натянулась невидимая леска на руках и шее, врезаясь в тело. Кажется, они проиграли… Хьюго зажмурился и приготовился к смерти.
Внезапно де Крайто услышал едва различимый шорох и краем глаза уловил шевеление за спиной инквизитора. Монотонное вытье турбоскримера сменилось треском ткани и хрустом перемалываемых костей. Христобаль Саграда подался вперед, пошатнулся и беззвучно повалился на пол: в спине у него зияла огромная рваная дыра.
Князь ди Таэ полусидел, упираясь ладонью в пол. В другой руке он сжимал окровавленный турбоскример.
— Счет оплачен, — сообщил он, отшвыривая ставшее ненужным оружие и стирая рукавом капли крови, попавшие на лицо.
Де Крайто ошеломленно глядел то на него, то на мертвого инквизитора.
— Запомните, Хьюго, — опустошенно изрек маг, — месть не приносит ничего, кроме пустоты. Даже если вы избавляете мир от такой сволочи, как Саграда. После него обязательно придет кто-то другой. Свято место, увы, долго пусто не бывает.
Священник судорожно кивнул.
— Как вы, князь? — едва выдавил он.
— Почувствую себя значительно лучше, если вы поможете мне забраться в кресло. Моя магия здесь не работает.
— А как же Саграда?
— Саграда некромант. Был, — ответил Эрик, устраиваясь в кресле и принимаясь ковыряться в наручниках де Крайто. Браслеты со звяканьем шлепнулись на пол. — Убираемся отсюда, нужно успеть найти Анну и Рида.
— Князь, здесь книга! — Хьюго потянулся к столу. — Неужели мы бросим Сарагосскую рукопись здесь?
— Стойте, не прикасайтесь! — предупреждающе вскрикнул ди Таэ. — Быстро отойдите назад. Убираемся отсюда! Сейчас здесь такое светопреставление начнется, что и небу жарко станет. Книга не получила плату за последний обряд, а вкупе с выплеснувшейся в момент смерти некроманта энергией это гремучая смесь! Здание сложится, как карточный домик.
— Но ее нельзя здесь оставлять!
— Бросьте! Сейчас важнее выжить! — Эрик схватил де Крайто за руку и повлек прочь из кабинета… За их спинами что-то жалобно заскрипело, ухнуло, а потом шумно взорвалось, качнув пол и стены…
Анна, Рид и Виктор едва успели выбежать в галерею над холлом, как столкнулись с пятеркой гвардейцев. Байкер покрепче сжал в руке отобранный у тюремщика турбоскример, боком оттесняя княжну и архонта к лестнице, ведущей на второй уровень галереи.
— Ищите де Крайто, — напутствовал он. — Я тут сам разберусь.
— Но… — попытался возразить архонт.
— Марш! — рявкнул байкер. — Вы мне здесь только помешаете.
Едва чародейка и архонт очутились на лестнице, гвардейцы атаковали…
Анна и Рид взбежали наверх и двинулись вдоль второго уровня галереи. Неожиданно из-за поворота коридора вылетели Хьюго и Эрик, чуть не столкнувшись с ними. Последовала секундная заминка. Де Крайто порывисто обнял чародейку:
— Все в порядке, ma daeni?
— Да, — откликнулась Анна, доверчиво прижимаясь к нему.
— Ma daeni? — Рид и князь ди Таэ удивленно переглянулись.
Эту лирическую сцену нарушил незапланированный звуковой спецэффект. Раздался треск, грохот, и лестница за их спинами обрушилась. Теперь у беглецов оставался только один путь вниз — через перила галереи.
— Князь, вам помочь? — осведомился архонт.
— Не стоит, святой отец, это кресло и не такие перегрузки выдерживало, — отмахнулся маг, бросая в крутое пике свое средство передвижения.
Остальные последовали за целителем, отважно перепрыгнув через перила. Здание трещало по швам, со стен дождем сыпалась штукатурка и куски отделки. Деревянные перекрытия этажей горели, распространяя удушливый запах гари и рассыпая снопы искр. Беглецы с такой скоростью мчались по коридору, что у них буквально ветер в ушах свистел. Едва они успели выскочить наружу, как фасад с треском развалился, усыпав улицу обломками камня и кирпича.
— О господи! — вдруг потрясенно вскрикнула Анна. — Там же Виктор остался!
— Где? — испуганным хором вопросили мужчины.
— Первый уровень галереи!
Хьюго и Рид кинулись к завалу и вскарабкались по камням к остаткам цитадели инквизиторов. Им повезло: отвалив несколько крупных обломков, они нашли байкера, застрявшего в щели между балкой и плитой. Они поспешно извлекли пострадавшего и вытащили его наверх. Виктор был с ног до головы измазан в крови — пополам с известкой и пылью. На секунду архонту показалось, что тот не дышит. Но тут байкер с трудом открыл глаза.
— Живем, — прошептал он, увидев Рида, и вновь потерял сознание.
Сжатая в кулак ладонь Виктора раскрылась, и на камни выпали две половинки расколовшейся защитной руны, подаренной ему оборотничкой…
Заседание синода близилось к концу. Госпожа кардинал и Профессор только что завершили подробный доклад о результатах своего негласного расследования и теперь с удовольствием следили как за впечатлением, которое их доклад произвел на собравшихся, так и за тем, как бледнеет кардинал Дэпле. Внезапно дверь приоткрылась, и в зал протиснулся служка. Приблизившись к Дэпле, он что-то долго и тихо рассказывал ему, конфиденциально склонившись к кардинальскому уху. Глава Дипломатического корпуса довольно крякнул и поднялся со своего места.
— Прошу внимания святого синода, — важно произнес он. — Мне стало известно, что не больше чем полчаса назад подверглось разрушению здание святой инквизиции! Доподлинно известно, что в этом ужасающем по масштабу злодеянии замешаны сотрудники отдела госпожи Пшертневской. Следовательно, были нарушены условия договора между мной и госпожой Пшертневской. Сотрудники отдела действовали как бандиты и террористы, намного превысив свои полномочия. А посему я вынужден поставить святой синод в известность о роспуске специального отдела при Дипломатическом корпусе Единой всеблагой матери-церкви. Предъявленное же мне обвинение я считаю наглым блефом, не подтвержденным реальными фактами! — Дэпле самодовольно усмехнулся. Кажется, ему несказанно повезло: нет инквизиции, нет Саграды — значит, и улик нет. Занавес опущен, господа!
Присутствующие в зале члены синода взволнованно загалдели, ударившись в споры…
Пшертневская пошатнулась, словно от удара.