Он знал.
Горячие, настойчивые губы словно таяли, языки сплетались, скользили, ласкали. Ее плоть разгорелась, натянутые нервы вибрировали, Острое возбуждение охватило Франческу. Но тут поцелуй изменился, стал более крепким, глубоким и продолжался, пока настойчивые выпады языка не подсказали, что ее хотят. Хотят исступленно, безумно.
Франческа вздрогнула, ощутив, как что-то в самых ее глубинах начало медленно открываться. Развертываться. Все тело сжигал неумолимый палящий жар. Жар обольщения.
Джайлз тонул, погружался в прилив желания, более мощного, чем он когда-либо в жизни испытывал. Оно тянуло вниз с силой урагана, подрывая, смывая, унося остатки самообладания.
Он резко отстранился, поднял голову и взглянул на нее. По-прежнему цепляясь за его плечи, прижимаясь к нему, она недоуменно тряхнула головой в попытке понять, что происходит.
Его черты словно окаменели, заострились.
— Дьявол, — пробормотал он. — Ты так чертовски доступна!
Глаза девушки пораженно раскрылись, но только на миг. Губы же плотно сжались. Толкнув его в грудь, она принялась вырываться. Джайлз немедленно поставил ее на ноги. Она отскочила, принявшись отряхивать амазонку от листьев.
Франческа припомнила, что и раньше злилась на него, еще до этого замечания. Он сказал, что заедет утром, но предпочел, очевидно, прибыть в полдень. Она все утро лежала в засаде, чтобы подстеречь его, но когда он не показался, отправилась кататься верхом, чтобы успокоиться. Он явно не горит желанием завоевать ее!
А его поведение! Никакого ухаживания, нежных ласк, краденых поцелуев, бережных объятий! Только пылкая страсть и откровенное обольщение! И пусть последнее куда больше нравилось ей, чем первое: он-то этого не мог знать! Неужели ему все равно… или… или он так уверен в ее согласии? И что, спрашивается, он имел в виду под словом «доступна»?!
Она бросила на него гневный взгляд и встала на колени, чтобы сосчитать котят.
— Насколько я понимаю, вы сделали предложение, милорд.
Джайлз уставился на девушку, стараясь не хмуриться. Откуда она знает?..
— Совершенно верно.
Кто же все-таки она, черт возьми?
И не успел он спросить, она объявила:
— Здесь шесть, не хватает еще троих.
Она встала и огляделась.
— Этот ваш дом, Ламборн-Касл, он в самом деле замок? С подъемным мостиком, рвом и башнями?
— Ни рва, ни башен.
Джайлз заметил серого котенка, прятавшегося за булыжником, хотел его поймать, но тот убежал.
— Сохранились часть парапета с зубчатой стеной у самого входа и две башни на концах фасада. Ну и сторожка, вернее, кордегардия. Там теперь вдовий дом.
— Вдовий дом? Значит, ваша матушка еще жива?
— Да.
Он бросился на котенка, успел схватить его за шиворот и отнес к корзине.
— А что думает она о вашем предложении?
— Я не спрашивал — Джайлз сосредоточился на том, чтобы половчее впихнуть вырывавшегося котенка в корзину и одновременно удержать остальных. — Это не имеет к ней никакого отношения.
И только выпрямившись, он осознал, что сказал. Правду, разумеется, но какого дьявола он с ней откровенничает?
Уже открыто хмурясь, Джайлз повернулся к девушке. Но в этот момент заметил в самом конце сада крадущегося котенка и с проклятиями помчался за ним.
— Вы живете в Ламборне весь год или всего лишь несколько месяцев? — спросила она, стоило ему вернуться, таща извивающийся, царапающийся комок. Сама она прижимала оранжевого котенка к прелестным грудкам. Тот оглушительно мурлыкал на погибель своим барабанным перепонкам.
Зрелище полностью захватило его. Джайлз с пересохшим ртом и мгновенно занывшими чреслами наблюдал, как она нагибается, чтобы взять котенка из уютного гнездышка и переложить в корзину.
— Э… — тупо протянул он, не в силах отвести от нее глаз, — я провожу в Ламборн-Касл около полугода. На сезон обычно уезжаю в Лондон, а потом остаюсь еще и на осеннюю сессию парламента.
— Неужели? — Глаза ее зажглись неподдельным интересом. — Значит, вы занимаете место в палате лордов и произносите речи?
Джайлз пожал плечами, заталкивая в корзину последнего котенка.
— Да, если вопрос мне небезразличен, — начал он, но тут же осекся. Каким образом они вообще затронули эту тему?!
Закрыв крышку, он поднял корзину и выпрямился.
— Возьмите! — Она протянула ему поводья мерина, а сама взяла корзину. — Вы можете вести Султана. Я понесу котят.
И, не успев опомниться, он уже стоял с поводьями в руках, глядя вслед удалявшейся девушке. Наблюдая, как ее восхитительно округлый задик чуть покачивается, когда она, с закинутым на руку шлейфом, поднимается на небольшой холмик.
Сцепив зубы, он направился было вслед за ней и тут же понял, почему она оставила ему мерина.
Прошло не меньше минуты, прежде чем он убедил чудовище, что пора двигаться. Наконец гигантское животное согласилось на уговоры, и они оба поплелись за ведьмой. Той, что имела наглость допрашивать его.
Стараясь сократить расстояние между ними, он гадал, что она задумала. Возможный ответ заставил его замедлить шаг.
Она знала о его предложении. Это означало, что Франческа Роулингс с ней откровенна. Может ли быть так, что она, рассказав о встрече с ним, допрашивает его по просьбе Франчески? Франческа наверняка не знала, кто он, но если цыганка не описала его… что же, вполне возможно.
Догнав ее, Джайлз пробормотал:
— Итак, скажите, что еще хочет знать мисс Франческа?
Франческа удивленно уставилась на него. Он что, издевается?
— Миссис Роулингс, — едко объяснила она, — желает знать, велик ли ваш городской дом в Лондоне?
— Что же, вполне разумно. Это сравнительно новое приобретение, ему еще и пятидесяти лет нет, поэтому там имеются все современные удобства.
— Должно быть, вы ведете очень активную жизнь, по крайней мере во время сезона.
— Да, это очень утомительно, но все развлечения обычно бывают по вечерам.
— Думаю, многие добиваются чести побыть в вашем обществе.
Джайлз бросил подозрительный взгляд на курчавый затылок. Не видя ее лица, ни в чем нельзя быть уверенным, но… нет, она ни за что не посмеет.
— Да, особенно хозяйки светских салонов.
Так ей и надо. Пусть получает, что заслужила.
— Неужели? А что, есть какие-то определенные дамы, чью компанию предпочитаете вы?
Наглая ведьма спрашивает, есть ли у него любовница! Добравшись до конюшенного двора, она ступила на брусчатку и повернулась. Зеленые глаза, встретившись с его, серыми и раздраженными, оставались совершенно безмятежными.
Джайлз продолжал ее рассматривать и, выждав, по его мнению, достаточно времени, отчетливо, хоть и тихо ответил:
— К сожалению, не в настоящий момент.
Тот факт, что он явно собирался изменить ситуацию, вряд ли придется ей по нраву!
И Франческе вправду было не до веселья! Она не совсем понимала смысл его слов. Неужели требует, чтобы она была идеальной женой, достаточно преданной, достаточно покорной, чтобы удержать его от измен? Чтобы заставить забыть о постелях других дам?! Или хочет сказать, что его любовницы ее не касаются? Что же, в этом кроется определенное искушение, но и у нее есть гордость!
С достоинством расправив плечи, она осуждающе скривила губы, прежде чем высокомерно кивнуть.
— Я должна отнести котят в комнаты. Если вы передадите Султана Джошу…
И, величественно вскинув голову, она с королевским достоинством поплыла к кухне.
Джайлз едва не бросился за ней, но вовремя удержался. Сжав кулаки, он боролся с неуместным порывом.
— Рагглз! — позвала она.
Рыжая, с черным, кошка мгновенно примчалась, понюхала корзину и с громким мяуканьем помчалась за девушкой.
Джайлз постарался сдержаться, хотя весь кипел от злости. Ее выпад оказался последней каплей. Он уже был готов потребовать, чтобы ведьма объяснила, кто она и кем приходится Франческе Роулингс, когда негодница отпустила его, словно лакея!
Такого с ним в жизни не бывало!