Как будто хозяин не наказывал слуг за подобное пренебрежение к тому месту, где они жили и работали.

Ничего сверхъестественного не обнаружил, если не считать того щекотливого чувства, что за мной наблюдают. Однако, когда я подошел к небольшому зданию, которое в лучшие его годы можно было бы назвать сараем, то возле меня незаметно возник управляющий.

— Повар Мисату, ты что-то ищешь? — холодно осведомился он.

— Да нет, я всего лишь осматриваю новое место, где буду работать. В поместье пока что не захожу, оглядываю снаружи.

Управляющий обошел меня вокруг. Он как будто принюхивался ко мне. Или так необычно приглядывался? Я почему-то почувствовал себя куском мяса, которое лежит на прилавке рынка под прицельным взглядом покупателя.

— Оглядываешь снаружи? Хм… повар Мисату, я же тебе показал твою комнату и дверь, которая ведет на кухню. Что тебе ещё надо? Может быть ты подослан врагами господина Мияки?

Я вздрогнул. Вот прямо в точку попал, стервец этакий. Неужели меня так быстро спалили?

— Да что вы такое говорите, господин Кичида? Как вы вообще могли такое подумать? — проговорил я, подготавливаясь к тому, что сейчас нужно будет отпрыгнуть и дать деру со всех ног.

— А так и подумал — ходишь тут, вынюхиваешь всё…

— Ну, я только оглядывался. Пытался познакомиться с другими слугами. Только они не шли на разговор. Странные какие-то.

— Ничего странного. В первую очередь хозяин любит тишину. Господин Мияки не терпит громких звуков, выкриков и смеха. Если ты пришел сюда позубоскалить и поболтать, то тебе явно тут не место, — хмуро заметил управляющий. — Ты должен сделать свою работу и всё, больше от тебя ничего не требуется.

— Хорошо, господин, я всё понял, — включил я невинного дурачка. — Я не знал, что тут всё так строго. Я больше не буду шастать по двору и засяду в своей комнате.

— Надеюсь, что ты всё понял и осознал, — кивнул управляющий. — Со временем ты привыкнешь к местным порядкам. Или же тебе придется уйти…

— Я буду стараться, господин Кичида. Кстати, а можно поинтересоваться? Что это за сарай такой? — указал я на полуразрушенную пристройку.

Пусть даже поместье начали подзапускать, но подобное строение требовало либо сноса, либо капитального ремонта. Не дело такому строению ютиться даже на задворках поместья аристократа. Оно было словно бельмо на глазу и сразу же выделялось своей несуразностью, стоило только углубиться в сад.

Насколько дорого и богато выглядела машина неподалеку от входа в поместье, настолько же убого и нелепо смотрелся этот самый полуразрушенный сарай.

— Это место, где складываются дрова на зиму. Порой отопления не хватает и приходится подтапливать камином, — быстро ответил Кичида. — Твоё любопытство удовлетворено в полной мере или ты продолжишь надоедать мне своей физиономией?

— Нет-нет, я уже ухожу, — раболепно склонился я и поспешил в сторону своей комнаты.

— Завтра не опаздывай с завтраком! — донеслось мне в след.

— Конечно-конечно, — откликнулся я.

— И не вздумай выходить ночью гулять — мы спускаем собак для охраны…

Вот это уже плохо. Я-то думал ночью всё разведать под покровом темноты, а выходило, что собаки будут против моей прогулки под луной.

Я вернулся в свою комнату и позвонил Киоси. Старался говорить негромко, чтобы чужие уши не могли подслушать наш разговор.

— Привет, босс, ты уже убил Мияки? — послышался веселый голос тануки.

— Привет, не совсем, но я стремлюсь к этому. Тут творится что-то странное. В общем так, Киоси, к тебе будет партийное задание — утром ты должен будешь доставить десять завтраков из «Такашито». Я приготовить не успею, а ты передавай Аяке, что это лично для меня. Я сейчас скину ей смс с подтверждением.

— Босс, да она же мне верит, как родному, — протянул Киоси.

— После того, как вы с Тигром и Малышом нагуляли на недельную выручку? Вряд ли она тебе поверит в такое.

— Ну, это было давно и неправда. К тому же ты заплатил за нас…

— Вот-вот, заплатил за вас. Не забывай, кому вы обязаны жизнью. Аяка собиралась вовсе вас повесить за яйца перед входом…

— Ладно-ладно, мы бы ещё посмотрели — кто кого повесил, — хвастливо заметил Киоси. — Босс, как ты там устроился?

— Всё нормально. Вот только хотел ночью выбраться на разведку, но они собак выпускают…

— И что? — спросил Киоси.

— А то, что откусят мне то самое место, за которое вас Аяка хотела подвесить, тогда придется стать хорошим танцором.

— Босс, я и забыл, что люди не ладят с собаками. Я же тануки, а мы с собаками в родстве…

— И что? — не понял я.

— А то, что я смогу уболтать четвероногих не трогать тебя, вот что! — воскликнул тануки.

— Да? Это было бы супер!

— Вот только у меня нет стимула к тому, чтобы убалтывать собак, — притворно вздохнул маленький засранец. — Если бы один любимый босс забыл про то, что он как-то оплатил мизерный счет в кафешке, тогда бы…

— Ах ты мелкий шантажист, — восхитился я. — Я же тебя за уши за это оттаскаю.

— Так за уши или за это, босс?

— Договоришься сейчас. Вот позвоню сэнсэю и тогда…

— Всё понял, босс! Дурак был, теперь раскаиваюсь. Я помогу тебе бескорыстно. Ведь в твоей же власти забыть про тот маленький инцидент, а я с радостью помогу тебе, босс…

— Ладно, если поможешь, тогда замнем это дело. Но если ты хочешь помочь, то приезжай в полночь. Я буду ждать сигнала от тебя, когда сможешь доболтаться со своей дальней родней.

— Всё будет сделано, босс. Тогда прямо сейчас маякните Аяке, чтобы она приготовила десять завтраков — я сразу же вам их и закину. И ещё пусть приготовит пять хороших отбивных.

— А отбивные-то зачем?

— А как же мне договариваться с собаками без мелкой взятки? Тут с людьми такое редко прокатывает, а уж со зверями вообще не прокатит.

— Хорошо, будут тебе отбивные и завтраки. Но смотри — если обманешь…

— Тогда за яйца перед «Такашито» повесите! — перебил меня Киоси и отключился.

Я посмотрел на телефон. Зарядки в нем оставалось ещё на день, а в моей комнате не было даже самой обычной розетки. Похоже, что обладание электричеством было прерогативой хозяина.

Впрочем, никто не жаловался. Сто тысяч йен в неделю было очень и очень немаленькой суммой.

Вот только жаль, что обещанная сумма никакому повару никогда не доставалась. Однако, об этом я узнал уже позже. Заодно узнал — куда именно пропал тот несчастный хинин по имени Фудзивара Сато. И сдается мне, что лучше бы ему было просто сброситься с моста…

Глава 21

Ночь пришла в то самое время, в какое я её и ожидал. Ни на секунду не задержалась. Она накрыла темным бархатистым ковром небесную чашу и скрыла свет далеких звезд под густой бахромой тяжелых туч. Скрыла поместье, забор, территорию и здания на этой самой территории.

Из своей комнаты я слышал, как раздался свист, а следом послышался лай нескольких собак. Похоже, что ночная охрана заступила на смену. Теперь выйти не получится до самого утра…

Не получится у остальных слуг, а вот мне нужно всего лишь дождаться до полуночи, когда придет мой маленький спаситель и освободитель по имени Киоси. Он-то и вызволит меня из плена, а там мы с ним вместе назвездюляем плохим ребятам и, со спокойной душой и чувством выполненного долга, отправимся домой.

Я старался не включать без лишней надобности телефон. Он и так садился, нужно экономить заряд. Да и блики экрана могли привлечь к моей комнате внимание. Пусть тут на перекрестье реек окна и было натянуто полотно из рисовой бумаги, как дань традиции, или же чтобы подходило под стиль окружающих построек, но свет от телефона мог выдать моё бодрствование.

Чтобы не разбудить никого, я заранее поставил телефон на вибрацию. Лежал в полной темноте, потихоньку разминался, чтобы мышцы стали разогретыми и подготовленными к возможной битве.